Le premier aurait procédé à des transferts de fonds destinés à financer l'attaque du 13 août 2012 à Péhé Kanhouébli. | UN | وقيل إن الأخير قام بتحويل أموال لتمويل الهجوم الذي وقع في بيهي كانهويبلي في 13 آب/أغسطس 2012. |
L'oratrice fait observer que diverses autres attaques terroristes ont été perpétrées par Al-Shabaab dans des églises et des lieux de divertissement dans le nord-est du Kenya avant et après l'attaque du 21 septembre. | UN | وأشارت إلى أن حركة الشباب كانت قد نفّذت عددًا من الهجمات الإرهابية الأخرى ضد كنائس وأماكن ترفيه في شمال شرقي كينيا قبل الهجوم الذي وقع في 21 أيلول/سبتمبر وبعده. |
III. l'attaque du 19 août 2003 contre le siège de l'ONU à Bagdad et les mesures prises immédiatement après | UN | ثالثا - الهجوم الذي وقع في 19 آب/أغسطس 2003 على مقر الأمم المتحدة في بغداد، والإجراءات التي اتخذت في أعقابه مباشرة |
Malgré les restrictions aux mouvements imposées par le Gouvernement après l'attaque du 10 mai, la MINUAD a poursuivi ses activités de patrouille et d'enquête durant le mois de mai. | UN | 30 - على الرغم من القيود التي فرضتها الحكومة على حرية التنقل إثر الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة في 10 أيار/مايو، واصلت العملية المختلطة الاضطلاع بأنشطة الدوريات والتحقيقات طوال الشهر المذكور. |
Ces deux dernières semaines, on a tous entendu parler de l'attaque du vol 706 qui a laissé un agent fédéral dans un état critique. | Open Subtitles | صوت في التلفاز : لقد سمعنا جميعا عن الهجوم في الاسبوعين الماضيين رحلة الطيران رقم 706 التي خلفت على اثرها المارشال الفيدرالي في وضع حرج |
32. Cinq blessés au moins de l'attaque du 8 novembre ont été dirigés sur différents hôpitaux israéliens pour y recevoir des soins non dispensés à Gaza; trois autres ont été transférés au Caire, traversant pour cela le Sinaï dans des conditions difficiles. | UN | 32- وأُحيل على الأقل خمسة مصابين من ضحايا الهجوم الذي وقع في 8 تشرين الثاني/نوفمبر إلى مستشفيات إسرائيلية مختلفة للعلاج الذي لا يتوفر في غزة؛ كما نُقل ثلاثة آخرون إلى القاهرة في رحلة منهكة عبر سيناء. |
53. Une mission à Kabala, entreprise quelques jours seulement avant l'attaque du 27 juillet, a estimé que quelque 18 000 civils résidaient dans la ville, dont un grand nombre de personnes déplacées du district de Kono. | UN | ٥٣ - وقد قدرت بعثة أوفدت إلى كابالا قبل الهجوم الذي وقع في ٢٧ تموز/يوليه بأيام قليلة أن عدد المدنيين المقيمين في تلك البلدة يناهز ٠٠٠ ١٨ شخص، بما في ذلك عدد كبير من المشردين داخليا من مقاطعة كونو. |
La sécurité de notre personnel demeure une préoccupation majeure pour l'Organisation et l'attaque du mois d'octobre contre le complexe de l'ONU à Hérat a servi à rappeler les dangers auxquels ce personnel doit faire face. | UN | 75 - ولا يزال أمن موظفي الأمم المتحدة يشكل شاغلا رئيسيا للمنظمة، وكان الهجوم الذي وقع في شهر تشرين الأول/أكتوبر على مجمع الأمم المتحدة في هرات بمثابة نذير بالمخاطر التي يواجهها موظفونا. |
Les autorités libanaises et les autorités espagnoles poursuivent leurs enquêtes au sujet de l'attaque du 24 juin 2007, qui a coûté la vie à six membres du contingent espagnol de la FINUL. | UN | 9 - وما زالت التحقيقات جارية من جانب السلطات الوطنية اللبنانية والإسبانية بشأن الهجوم الذي وقع في 24 حزيران/يونيه، وأودى بحياة ستة أفراد من الوحدة الإسبانية التابعة لقوة الأمم المتحدة. |
Tout juste informé de l'attaque du 18 décembre 2005, le Gouverneur du Darfour-Sud a immédiatement dépêché une délégation importante, comprenant le commissaire de police de Nyala, à Tiwalli, pour procéder à une enquête. | UN | 139- عند استلام حاكم جنوب دارفور تقريرا عن الهجوم الذي وقع في 18 كانون الأول/ديسمبر 2005 بادر على الفور إلى إرسال وفد رفيع المستوى ضم مفتش شرطة نيالا إلى طوال لإجراء تحقيق. |
des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) concernant l'attaque du village de Kabingu (Sud-Kivu) survenue le 9 juillet 2005 | UN | تقرير بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المتعلق بالتحقيق في الهجوم الذي وقع في 9 تموز/يوليه 2005 على قرية كابينغو في جنوب كيفو |
Nous condamnons avec la plus grande fermeté l'attaque du 14 septembre contre les membres d'un convoi de l'ONU en déplacement dans la province de Kandahar dans le cadre d'une campagne de vaccination contre la polio des enfants afghans. | UN | وندين بأقوى العبارات الهجوم الذي وقع في 4 أيلول/سبتمبر على أعضاء قافلة تابعة للأمم المتحدة في منطقة قندهار حيث كان أفرادها يقومون بحملة تطعيم ضد الشلل من أجل أطفال أفغانستان. |
Quelque 17 000 agents humanitaires opérant au Darfour ont continué de fournir une assistance à ceux qui étaient dans le besoin, mais la suspension des convois dans le Darfour-Nord après l'attaque du 10 mai a limité l'acheminement de l'aide dans l'ensemble de l'État. | UN | وظل ما يقرب من 100 17 من العاملين في مجال تقديم المعونة في دارفور يمدون يد المساعدة إلى من يحتاجونها، لكن تعطيل حركة القوافل في شمال دارفور بعد الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة في 10 أيار/مايو أدى إلى تقلص إمكانيات وصول المساعدات الإنسانية في جميع أنحاء الولاية. |
Dans l'attaque du camp General Alladia au Liban, la bombe était pour moi. | Open Subtitles | الهجوم في (لبنان) عند مخيم (ألاديا) العام القنبلة كانت مقصودة لي |
Le requérant a recouru de cette décision le 11 octobre 2006 déposant notamment un document prouvant que M. H.O. Olympio avait été membre du gouvernement jusqu'en août 2003 ainsi qu'un article de journal rapportant l'attaque du camp de la gendarmerie du 26 février 2006. | UN | وطعن صاحب الشكوى في هذا القرار في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006 وقدم على وجه الخصوص وثيقة تثبت أن السيد ﻫ. و. أولمبيو كان عضواً في الحكومة حتى آب/ أغسطس 2003، كما قدم مقالاً صحفياً بشأن الاعتداء الذي وقع على مقر الشرطة في 26 شباط/فبراير 2006. |
À ce sujet, je déplore vivement l'attaque du 19 août au cours de laquelle deux soldats de la MUAS ont trouvé la mort et deux autres ont été blessés. | UN | وفي هذا الصدد، أشجب بكل قوة الاعتداء الذي وقع في 19 آب/أغسطس وأودى بحياة اثنين من جنود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وأصاب ثلاثة آخرين من جنودها بجروح. |
Le Groupe est certain que le MJE a saisi plus de 500 000 dollars en liquide, ainsi que du matériel de communication par satellite lors de l'attaque du 12 mai 2013 contre Mohamed Bashar. | UN | 192 - إن الفريق متيقّن من أن حركة العدل والمساواة حصلت على حوالي 000 500 دولار نقدا بالإضافة إلى معدات اتصالات ساتلية خلال الهجوم الذي استهدف محمد بشر في 12 أيار/مايو 2013. |
Déplorant les exécutions extrajudiciaires et leur récente intensification, en particulier l'attaque du 20 octobre 2003 à Gaza, | UN | وإذ تشجب أعمال القتل خارج نطاق القانون وتصعيدها في الآونة الأخيرة، ولا سيما الهجوم الذي وقع يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في غزة، |
l'attaque du Hezbollah contre le véhicule en question est un acte illégal de terrorisme de plus, perpétré sans la moindre provocation et visant le personnel participant à une opération strictement défensive. | UN | ويشكل هجوم حزب الله مرة أخرى عملا آخر من الأعمال الإرهابية غير الشرعية التي ارتكبت دون سابق عدوان في حق أفراد كانوا يعملون في إطار عملية دفاعية صرف. |
25. l'attaque du 5 juin viole de multiples dispositions du Code pénal somali de 1962 qui n'a jamais été abrogé. | UN | ٥٢ - إن هجوم ٥ حزيران/يونيه ينتهك العديد من أحكام قانون العقوبات الصومالي الذي لم يسبق أن تعرض للالغاء على الاطلاق. |
l'attaque du Gouvernement américain contre notre pays est systématique et se manifeste sur plusieurs fronts. | UN | إن الهجوم الذي تشنه حكومة الولايات المتحدة ضد بلدنا هو هجوم منهجي يجري على جبهات مختلفة. |
En revanche, le problème du Darfour s'était aggravé depuis que le Gouvernement tchadien s'était mêlé au conflit. C'était aussi le Tchad qui avait fomenté et commandité l'attaque du 10 mai contre la capitale soudanaise. | UN | وأوضح الرئيس البشير أن ضلوع حكومة تشاد في النزاع الدائر في دارفور هو المسؤول عن إطالة أمد المشكلة، وأن تشاد خططت للهجوم الذي شُنّ على العاصمة السودانية في 10 أيار/مايو، وقدمت الدعم لمنفِّذيه. |
234. Trois jours auparavant, le 26 mai 2004, le Procureur avait commencé d'interroger les personnes arrêtées dans l'affaire de l'attaque du le contre-torpilleur Cole et d'examiner leurs dossiers en vue de porter des charges contre elles et de les traduire en justice à brève échéance. | UN | 234- من جهة أخرى شرعت النيابة العامة يوم 26 أيار/مايو 2004 في التحقيق مع المتهمين في قضية تفجير المدمرة الأمريكية " كول " ومراجعة ملفاتهم تمهيداً لإعداد لائحة الاتهام وتقديمهم إلى المحاكمة قريباً. |
- l'attaque du cobra ! | Open Subtitles | تعذيب الآلة الكاتبة - سينساي - |
Si tu mets fin à l'attaque du fort, j'irai chercher la fille et je te l'amènerai. | Open Subtitles | ومنعت المزيد من الهجوم على الحصن، سوف أحضر الفتاة من التل وأسلمها لك. |