"l'attaque terroriste perpétrée" - Translation from French to Arabic

    • الهجوم الإرهابي الذي وقع
        
    • الهجوم الإرهابي الذي تعرّض له
        
    • الاعتداء الإرهابي
        
    Le peuple indonésien - et Bali en particulier - a difficilement surmonté l'attaque terroriste perpétrée en 2002 et mérite par conséquent le soutien de la communauté internationale. UN ولم يكد شعب إندونيسيا، وبالي على وجه الخصوص، ينتعش من الهجوم الإرهابي الذي وقع عام 2002 وبالتالي، فهو بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي.
    Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les membres du Conseil de sécurité ont fermement condamné l'attaque terroriste perpétrée le 21 septembre 2013, à Nairobi. UN 18 - وأدان مجلس السلام والأمن وأعضاء مجلس الأمن بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 21 أيلول/سبتمبر 2013، في نيروبي.
    La Turquie condamne dans les termes les plus vifs l'attaque terroriste perpétrée contre l'ONU le 28 octobre. UN وتدين تركيا بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في 28 تشرين الأول/أكتوبر على الأمم المتحدة.
    Nous condamnons fermement l'attaque terroriste perpétrée à Kaboul le 7 juillet 2008, qui a fait plus de 40 victimes. UN ونحن نشجب بقوة الهجوم الإرهابي الذي وقع في كابل في 7 تموز/ يوليه 2008 وأسفر عن قتل ما يزيد عن 40 شخصا.
    Ils ont aussi fermement condamné l'attaque terroriste perpétrée contre le complexe gazier d'In Amenas, en Algérie. UN وأدانوا بشدة كذلك الهجوم الإرهابي الذي تعرّض له مصنع إنتاج الغاز في عين أمناس بالجزائر.
    Dans sa réponse, le Gouvernement rappelle l'attaque terroriste perpétrée par Akmal Kurbonovich Karimov, du Mouvement islamique d'Ouzbékistan, contre un bureau du Ministère de l'intérieur le 3 septembre 2010. UN 54- وتشير الحكومة في ردها إلى الاعتداء الإرهابي على مكتب وزارة الشؤون الداخلية في 3 أيلول/سبتمبر 2010 الذي قام به أكمال كوربونوفيتش كريموف من حركة أوزبكستان الإسلامية.
    Le 4 octobre 2011, le Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant l'attaque terroriste perpétrée à Mogadiscio, qui a fait plus d'une centaine de morts et de nombreux blessés. UN أصدر المجلس، في 4 تشرين الأول/أكتوبر2011، بياناً صحفيا يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في مقديشو والذي أسفر عن مقتل أكثر من مائة شخص وإصابة العديد بجراح.
    Le 5 mai, les membres du Conseil de sécurité ont adopté une déclaration à la presse, dans laquelle ils condamnaient l'attaque terroriste perpétrée à Sanaa, qui a coûté la vie à un ressortissant français et a fait plusieurs blessés, ainsi que les autres attentats commis peu auparavant au Yémen. UN 313 - واعتمد مجلس الأمن، في 5 أيار/مايو، بيانا إلى الصحافة أدان فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في صنعاء، وأدى إلى مقتل أحد المواطنين الفرنسيين وجرح آخرين، وكذلك الهجمات الإرهابية الأخرى التي وقعت مؤخرا في اليمن.
    Le 5 mai, le Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné l'attaque terroriste perpétrée à Sanaa, qui a coûté la vie à un ressortissant français et a fait plusieurs blessés, ainsi que les autres attaques terroristes commises récemment au Yémen. UN اعتمد مجلس الأمن، في 5 أيار/مايو، بيانا صحفيا أدان فيه الهجوم الإرهابي الذي وقع في صنعاء، والذي أدى إلى مقتل أحد المواطنين الفرنسيين وجرح آخرين، وكذلك الهجمات الإرهابية الأخرى التي وقعت مؤخرا في اليمن.
    Le 28 avril, dans une déclaration à la presse, le Président du Conseil a souligné que les membres du Conseil condamnaient fermement l'attaque terroriste perpétrée à Kaboul, le 27 avril, lors d'une cérémonie officielle à laquelle assistaient le Président Hamid Karzai et d'autres dignitaires, et qu'ils demandaient instamment que leurs auteurs soient traduits en justice. UN وفي 28 نيسان/أبريل، صرح رئيس المجلس، في بيان إلى الصحافة، بأن أعضاء المجلس يدينون بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 27 نيسان/أبريل أثناء احتفال رسمي في كابول حضره الرئيس حامد كرزاي وشخصيات مرموقة أخرى، وحثوا على تقديم المسؤولين عن الهجوم إلى العدالة.
    Le Conseil de sécurité condamne sans équivoque l'attaque terroriste perpétrée le 19 août 2003 contre le Siège de l'Organisation des Nations Unies à Bagdad et, par là, contre la communauté internationale tout entière, faisant de nombreux morts et de multiples blessés parmi les membres du personnel international et dans le peuple iraquien. UN يدين مجلس الأمن بصورة لا لبس فيها الهجوم الإرهابي الذي وقع في 19 آب/أغسطس 2003 على مقر الأمم المتحدة في بغداد وبالتالي على المجتمع الدولي قاطبة، مما سبب وفيات وإصابات كثيرة في صفوف الموظفين الدوليين والشعب العراقي.
    Le 28 mai, le Conseil a publié une déclaration à la presse condamnant l'attaque terroriste perpétrée le 24 mai contre le Musée juif de Bruxelles. UN وفي 28 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا صحفيا يدين فيه الهجوم الإرهابي الذي تعرّض له المتحف اليهودي في بروكسل، بلجيكا، في 24 أيار/مايو.
    Rappelant l'attaque terroriste perpétrée à Bali en octobre 2002 contre d'innocents civils, l'Indonésie souhaite se joindre à la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme mais dans le respect des droits de l'homme. UN 64 - وبالإشارة إلى الاعتداء الإرهابي الذي ارتكب في بالي، في تشرين الأول/أكتوبر 2002، ضد المدنيين، تتطلع إندونيسيا إلى الانضمام إلى المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإرهاب، مع مراعاة حقوق الإنسان رغم ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more