Je voudrais également présenter nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple indonésiens à la suite de l'attentat terroriste perpétré à la fin de la semaine dernière à Bali. | UN | وأود في هذه المناسبة أن أنقل تعازي وفدي القلبية لحكومة إندونيسيا وشعبها في أعقاب الهجوم الإرهابي الذي وقع في بالي في نهاية الأسبوع الماضي. |
< < Le Conseil de sécurité condamne dans les termes les plus énergiques l'attentat terroriste perpétré à Islamabad le 20 septembre 2008, qui a fait de nombreux morts et blessés, y compris des diplomates étrangers. | UN | " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجوم الإرهابي الذي وقع في إسلام أباد يوم 20 أيلول/سبتمبر 2008، وأسفر عن سقوط الكثير من القتلى والجرحى، بما في ذلك في صفوف الدبلوماسيين الأجانب. |
< < Le Conseil de sécurité condamne dans les termes les plus vifs l'attentat terroriste perpétré à Islamabad le 20 septembre 2008, qui a fait de nombreux morts et blessés, y compris des diplomates étrangers. | UN | " يدين مجلس الأمن بأشد لهجة الهجوم الإرهابي الذي وقع في إسلام أباد في 20 أيلول/سبتمبر 2008 وتسبب في سقوط العديد من القتلى والجرحى، بمن فيهم دبلوماسيون أجانب. |
sur l'attentat terroriste perpétré à Jérusalem | UN | بشأن الهجوم اﻹرهابي الذي حدث في القدس |
Le 18 mars, le Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant dans les termes les plus fermes l'attentat terroriste perpétré le même jour dans la province de Faryab, qui avait fait de nombreux morts et blessés parmi les civils. | UN | ٣٢٧ - وفي 18 آذار/مارس، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة يدين فيه بأشد العبارات الهجومَ الإرهابي الذي وقع في مقاطعة فارياب في اليوم نفسه وتسبب في وقوع العديد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين. |
Comme le Président du Nigéria, S. E. M. Olusegun Obasanjo, l'a déclaré à l'Assemblée générale le 23 septembre, le Nigéria condamne l'attentat terroriste perpétré récemment contre le bureau de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq. | UN | وعلى نحو ما قاله رئيس نيجيريا، فخامة القائد أولوسيغون أوباسانجو، في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في 23 أيلول/سبتمبر، تدين نيجيريا الهجوم الإرهابي الذي وقع مؤخرا على مكتب بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في العراق. |
Le 2 janvier 2014, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse condamnant l'attentat terroriste perpétré le même jour dans le sud de Beyrouth, qui avait fait au moins cinq morts et des dizaines de blessés. | UN | 278 - وفي 2 كانون الثاني/يناير 2014، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في 2 كانون الثاني/يناير 2014 في جنوب بيروت، وأدى إلى مقتل خمسة أشخاص على الأقل وإلى جرح العشرات. |
Le 16 janvier, ils ont publié une déclaration à la presse condamnant l'attentat terroriste perpétré à Hermel (Liban), qui avait fait cinq morts et des dizaines de blessés. | UN | 279 - وفي 16 كانون الثاني/يناير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في الهرمل بلبنان، وأدى إلى مقتل خمسة أشخاص وجرح العشرات. |
Le 21 janvier, ils ont publié une déclaration à la presse, dans laquelle ils condamnaient l'attentat terroriste perpétré le même jour dans le sud de Beyrouth, qui avait fait au moins quatre morts et plusieurs dizaines de blessés. | UN | 281 - وفي 21 كانون الثاني/يناير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة يدين الهجوم الإرهابي الذي وقع في 21 كانون الثاني/يناير 2014 في جنوب بيروت، وأدى إلى مقتل أربعة أشخاص على الأقل وجرح العشرات. |
Le 1er février, ils ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils condamnaient fermement l'attentat terroriste perpétré le même jour à Hermel, qui avait fait au moins quatre morts et des dizaines de blessés. | UN | 282 - وفي 1 شباط/فبراير، أصدر أعضاء المجلس بيانا إلى الصحافة، أدانوا فيه بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 1 شباط/فبراير في الهرمل بلبنان، وأدى إلى سقوط عدد لا يقل عن أربعة قتلى وجرح العشرات. |
Le 25 mars, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle ses membres condamnaient fermement l'attentat terroriste perpétré le 24 mars dans l'Hadramaout (Yémen), qui a coûté la vie à 20 soldats. | UN | 311 - وفي 25 آذار/مارس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة أدان فيه أعضاء مجلس الأمن بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 24 آذار/مارس في حضرموت، اليمن، وأدى إلى مصرع 20 جنديا. |
Le 2 mars, le Conseil a adopté une déclaration à la presse, condamnant avec la plus grande fermeté l'attentat terroriste perpétré le 1er mars 2014 à la gare ferroviaire de Kunming (Chine), qui a fait de nombreux morts et blessés parmi les civils innocents. | UN | ٤١٥ - واعتمد المجلس، في 2 آذار/مارس، بيانا صحفيا أدان فيه أعضاؤه بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في 1 آذار/مارس 2014 في محطة القطار في كونمينغ، الصين، والذي خلف العديد من القتلى والجرحى من المدنيين الأبرياء. |
Le 11 juin, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné dans les termes les plus fermes l'attentat terroriste perpétré ce jour-là à Kaboul, près du bâtiment de la Cour suprême, et qui avait fait de nombreux morts et blessés, notamment des femmes et des enfants afghans, et avait été revendiqué par les Taliban. | UN | وفي 11 حزيران/يونيه، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في 11 حزيران/يونيه قرب مبنى المحكمة العليا في كابول، وتسبب في سقوط عدد من القتلى والجرحى، بمن فيهم النساء والأطفال الأفغان، وأعلنت حركة طالبان مسؤوليتها عنه. |
Dans une déclaration à la presse publiée le 11 juin (SC/11030), les membres du Conseil de sécurité ont condamné avec la plus grande fermeté l'attentat terroriste perpétré le 11 juin près de la Cour suprême à Kaboul, et revendiqué par les Taliban, qui a fait des morts et des blessés, notamment des femmes et des enfants afghans. | UN | في 11 حزيران/يونيه، أصدر مجلس الأمن بياناً صحفياً (SC/11030) أدان فيه بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في 11 حزيران/يونيه بالقرب من مبنى المحكمة العليا في كابل، وأسفر عن سقوط عدد من القتلى والجرحى، بما في ذلك في صفوف النساء والأطفال الأفغان، والذي أعلنت حركة طالبان مسؤوليتها عنه. |
Le 16 février, les membres du Conseil ont publié une déclaration à la presse dans laquelle ils ont condamné avec la plus grande fermeté l'attentat terroriste perpétré ce même jour contre un bus transportant des touristes de la République de Corée dans la péninsule du Sinaï en Égypte, attentat qui a fait au moins quatre morts et des dizaines de blessés. | UN | أصدر أعضاء المجلس، في 16 شباط/فبراير، بيانا صحفيا أدانوا فيه بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في اليوم نفسه والذي استهدف حافلة كانت تقل سياحا من جمهورية كوريا في شبه جزيرة سيناء بمصر، مما أسفر عن مقتل أربعة أشخاص على الأقل وإصابة العشرات. |
Le 18 mars, le Conseil a fait une déclaration à la presse (SC/11324) condamnant dans les termes les plus fermes l'attentat terroriste perpétré le même jour dans la province de Faryab, qui avait fait de nombreux morts et blessés parmi les civils. | UN | وفي 18 آذار/مارس، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/11324) يدين بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في اليوم نفسه في مقاطعة فارياب، وخلف العديد من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين. |
Le 25 mars, le Conseil a publié une déclaration à la presse (SC/11336) dans laquelle ses membres ont condamné fermement l'attentat terroriste perpétré le 24 mars dans l'Hadramaout, au Yémen, qui a coûté la vie à 20 soldats. | UN | في 25 آذار/مارس، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/11336) أدان فيه أعضاء مجلس الأمن بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 24 آذار/مارس في حضرموت، اليمن، والذي أدى إلى مصرع 20 جنديا. |
Au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration de la présidence de l'Union européenne en date du 3 mars 1996, relative à l'attentat terroriste perpétré le jour même à Jérusalem. | UN | أتشرف بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي أن أحيل إليكم طيه إعلانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الهجوم اﻹرهابي الذي حدث في القدس في ٣ آذار/مارس ١٩٩٦، صدر في اليوم ذاته. |
Le 16 février 2014, dans une déclaration à la presse, les membres du Conseil ont condamné avec la plus grande fermeté l'attentat terroriste perpétré le même jour contre un bus transportant des touristes de la République de Corée dans la péninsule du Sinaï (Égypte), attentat qui avait fait au moins quatre morts et des dizaines de blessés. | UN | ٣١٨ - وفي 16 شباط/فبراير 2014، أصدر أعضاءُ المجلس بياناً إلى الصحافة أدانوا فيه بأشد العبارات الهجومَ الإرهابي الذي وقع في شبه جزيرة سيناء، مصر، في 16 شباط/فبراير واستهدف حافلةً تُقل سائحين من جمهورية كوريا، مما أسفر عن مقتل أربعة أشخاص على الأقل وإصابة العشرات بجراح. |
Le mois prochain marquera le premier anniversaire de l'attentat terroriste perpétré à Bali dans lequel plus de 200 personnes ont perdu la vie. | UN | وفي الشهر القادم تحل الذكرى السنوية الأولى للهجوم الإرهابي في بالي الذي فقد فيه أكثر من 200 شخص أرواحهم. |
Le Gouvernement indonésien essaie de construire un avenir plus sûr pour ses citoyens, mais, comme l'a démontré l'attentat terroriste perpétré contre des civils innocents à Bali le 12 octobre 2002, des forces sont décidées à lui barrer la route. | UN | وذكرت أن حكومتها تحاول بناء مستقبل أكثر أمانا وأمنا لمواطنيها، ولكن يستدل من الاعتداء الإرهابي الذي وقع في بالي على مدنيين أبرياء يوم 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002 أن هناك قوى تضمر إحباط ذلك. |