"l'attente de son procès" - Translation from French to Arabic

    • انتظار محاكمته
        
    • انتظار المحاكمة
        
    • انتظار محاكمتها
        
    • بانتظار محاكمته
        
    Il a ensuite été rendu à son unité dans l'attente de son procès. UN ثم أعيد إلى وحدته العسكرية في انتظار محاكمته.
    Il a ensuite été rendu à son unité dans l'attente de son procès. UN ثم أعيد إلى وحدته العسكرية في انتظار محاكمته.
    M. Kaboudvand a été maintenu en détention dans l'attente de son procès pendant huit mois, à la suite de multiples reports. UN وظل السيد كابودفند رهن الاحتجاز لفترة ثمانية أشهر في انتظار محاكمته بسبب تأجيلها بصورة متواصلة.
    Plus tard, il a été libéré sous caution dans l'attente de son procès. UN ثم أُخلي سبيله في وقت لاحق بكفالة في انتظار المحاكمة.
    Le 1er octobre 2002, elle a été remise en liberté dans l'attente de son procès, sur ordre du Bureau du Procureur général municipal de Prague. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أطلق سراحها في انتظار محاكمتها بأمر من النيابة العامة للدولة في براغ.
    Enfin, l'État partie précise que, durant toute sa détention, l'auteur a été traité comme un prévenu et séparé des condamnés, dans l'attente de son procès. UN وأخيرا، تسلم الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد احتجز طيلة تلك الفترة بوصفه سجينا رهن التحقيق، وبعزلة عن السجناء المدانين، بانتظار محاكمته.
    Elle a en outre informé le Groupe de travail que M. Nikitin avait été libéré le 14 décembre 1996 dans l'attente de son procès. UN وابلغ المصدر كذلك الفريق العامل بأنه أفرج عن السيد نيكيتين في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ في انتظار محاكمته.
    En mars 2013, le Ministère de l'intérieur a transféré M. Ebrahim au centre de détention de Dry Dock dans l'attente de son procès. UN 24- وفي آذار/مارس 2013، نقلت وزارة الداخلية السيد إبراهيم إلى مركز احتجاز الحوض الجاف في انتظار محاكمته.
    2.5 Le 27 octobre 1993, Lakhdar Bouzenia devait être transféré à la prison de Constantine dans l'attente de son procès prévu pour le 17 novembre 1993. UN 2-5 وتقرر نقل الأخضر بوزنية في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1993 إلى سجن قسنطينة في انتظار محاكمته المقرّرة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1993.
    Il s'est évadé d'une prison au Venezuela où il était détenu dans l'attente de son procès pour avoir abattu un avion cubain, ce qui avait entraîné la mort de 73 personnes, membres de l'équipage et passagers, en 1976. UN فقد هرب من السجن في فنـزويلا، حيث اعتقل في انتظار محاكمته جراء إسقاطه طائرة كوبية مما أسفر عن مقتل 73 من طاقم الطائرة والركاب في عام 1976.
    Par ailleurs, il souligne que ces mesures ne sont pas obligatoires mais constituent plutôt un mécanisme de dernier recours pour restreindre la liberté d'un individu dans l'attente de son procès. UN وهو يشدد في الوقت نفسه، على أن تلك التدابير ليست إلزامية وإنما تعتبر بمثابة ملاذ أخير لتقييد حرية الشخص في انتظار محاكمته.
    Entre-temps, son ex-conjoint a assassiné le seul enfant né de leur union. Il est toujours en détention à la prison de haute sécurité de Kirikiri dans l'attente de son procès pour homicide. UN وفي أثناء ذلك، يقبع عشيقها المنفصل عنها رهن الاعتقال في سجن كيريكيري ذي الحراسة المشددة في انتظار محاكمته على قتل الطفل الوحيد الذي أثمرته علاقاتهما.
    236. Le 6 mai, le chauffeur palestinien qui avait été accusé d'avoir amené à Tel-Aviv l'auteur de l'attentat suicide à la bombe de la rue Dizengoff a interjeté appel auprès de la Haute Cour de Justice contre une décision d'une instance inférieure ordonnant sa mise en détention provisoire dans l'attente de son procès. UN ٢٣٦ - وفي ٦ أيار/مايو، رفع السائق الفلسطيني الذي اتهم بجلب انتحاري ديزينغوف إلى تل أبيب استئنافا إلى المحكمة العليا ضد قرار صادر عن محكمة أدنى درجة بإعادته إلى الحبس في انتظار محاكمته.
    Il a été accusé d'avoir essayé d'introduire un certain nombre de puces de téléphone dans la prison et a passé 72 heures en garde à vue avant d'être libéré dans l'attente de son procès. UN واتهم بأنه حاول إدخال عدد من الشرائح الإلكترونية الخاصة بالهاتف المحمول إلى السجن وأمضى 72 ساعة قيد الحبس الاحتياطي قبل أن يفرج عنه في انتظار المحاكمة.
    La Chambre de première instance n'étant pas convaincue de l'opportunité de faire droit aux requêtes controversées de Momčilo Krajišnik aux fins de sa mise en liberté provisoire, celui-ci reste en détention dans l'attente de son procès. UN إلا أن الدائرة لم تقتنع بوجاهة الاستجابة لطلبات الإفراج المؤقت المقدمة من مومشيلو كراييشنيك حيث اعترض عليهـــا الادعــاء وهـــو لا يزال رهن الاحتجاز في انتظار المحاكمة.
    7.3 Le Comité note que la plainte de l'auteur porte sur le refus de l'État partie de l'indemniser pour la perte des prestations sociales correspondant au mois de septembre et pour la < < perte de possibilité > > de trouver un emploi résultant de son placement en détention provisoire du 15 août au 1er octobre 2002, date de son élargissement dans l'attente de son procès. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن طلب صاحبة البلاغ يتعلق بامتناع الدولة الطرف عن منحها تعويضاً عن عدم قبضها استحقاقات الضمان الاجتماعي لشهر أيلول/سبتمبر وعن ضياع فرصة إيجاد عمل، وذلك جراء وضعها قيد الحبس الاحتياطي من 15 آب/أغسطس حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012 حينما أطلق سراحها في انتظار المحاكمة.
    Le 1er octobre 2002, elle a été remise en liberté dans l'attente de son procès, sur ordre du Bureau du Procureur général municipal de Prague. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أطلق سراحها في انتظار محاكمتها بأمر من النيابة العامة للدولة في براغ.
    Elle a été emprisonnée pendant un an, mais libérée en mars 1993, dans l'attente de son procès. UN وسُجنت لمدة عام ومن ثم أُطلق سراحها في آذار/مارس 1993 في انتظار محاكمتها.
    En mars 2013, M. al-Sharqi a été transféré au centre de détention de Dry Dock dans l'attente de son procès. UN 10- ونقل السيد الشرقي في آذار/مارس 2013 إلى مركز احتجاز الحوض الجاف بانتظار محاكمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more