"l'attention dans" - Translation from French to Arabic

    • الاهتمام في
        
    • مركزية في مجال
        
    • اهتماماً في
        
    La délégation du Bélarus remercie le Secrétaire général d'attirer l'attention dans son rapport sur les opérations de secours menées à la suite de la catastrophe de Tchernobyl. UN ويشكر وفد بيــلاروس اﻷميــن العام على توجيه الاهتمام في تقريره لعمليات اﻹغاثة المتصلة بكارثة تشرنوبيل.
    L'établissement de cartographies censitaires est un autre domaine important auquel on n'a pas suffisamment prêté l'attention dans la région. UN وهناك مجال هام آخر لم يحظ بقدر كاف من الاهتمام في المنطقة. وهو رسم الخرائط المتعلقة بتعداد السكان.
    * Le Comité a décidé à sa première session d'appeler l'attention, dans une note de bas de page à l'article 51 du règlement intérieur provisoire, sur les observations suivantes : UN * قررت اللجنة، في دورتها اﻷولى، أنه ينبغي استرعاء الاهتمام في حاشية للمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت إلى ما يلي:
    Les déclarations que le Conseil économique et social a entendues au cours du débat de haut niveau, les auditions mondiales sur le développement et les consultations avec les membres du Conseil ont mis en lumière les questions qui doivent avant tout retenir l'attention dans un agenda pour le développement. UN أشارت البيانات التي قدمت خلال الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وجلسات الاستماع العالمية التي عقدت بشأن التنمية والمشاورات اﻷخرى التي أجريت مع أعضاء المجلس، إلى قضايا تحتل أولوية مركزية في مجال العمل على وضع برنامج للتنمية.
    Les dommages à l'environnement causés par d'importantes concentrations de réfugiés ont attiré l'attention dans la période qui a suivi le Sommet de Rio. UN وهناك مجال يجتذب اهتماماً في أعقاب قمة ريو ويتمثل في الضرر البيئي الذي تسببه عمليات التركيز الضخمة للسكان اللاجئين.
    * Le Comité a décidé à sa première session d'appeler l'attention, dans une note de bas de page à l'article 51 du règlement intérieur provisoire, sur les observations suivantes : UN * قررت اللجنة، في دورتها اﻷولى، أنه ينبغي استرعاء الاهتمام في حاشية للمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت إلى ما يلي:
    Le Mandat de Jakarta a identifié cinq programmes thématiques qui retiendront encore l'attention dans le cadre de la CDB. UN وحدد بيان جاكرتا ٥ مجالات برنامجية مواضيعية ستكون بمثابة محور التركيز الذي يحظى بمزيد من الاهتمام في عملية اتفاقية التنوع البيولوجي.
    La thématique du genre a été au centre de l'attention dans toutes les publications de la gamme Klasse. UN 208- وكانت قضية المساواة بين الجنسين محور الاهتمام في جميع مطبوعات سلسلة Klasse.
    Toutes ces politiques et pratiques méritent l'attention de la communauté internationale, mais le Rapporteur spécial appelle l'attention dans le présent rapport sur l'utilisation illicite de ressources en eau, aspect de l'occupation israélienne qui a été quelque peu négligé. UN ومع أن كل هذه السياسات والممارسات تستحق الاهتمام الدولي، فقد آثرَ المقرر الخاص أن يركز بعض الاهتمام في هذا التقرير على التوزيع المجحف للموارد المائية، الذي ما برح يشكل نوعا ما جانبا مهملا من جوانب الاحتلال الإسرائيلي.
    Vendredi dernier, la Slovénie a convoqué une réunion du Groupe vert, rassemblant un petit groupe de pays pour examiner la question de la gestion de l'eau qui, nous l'espérons, retiendra davantage l'attention dans l'avenir. UN ويوم الجمعة الماضي، عقدت سلوفينيا اجتماعاً للجماعة الخضراء، ضم مجموعة صغيرة من البلدان لمناقشة موضوع إدارة المياه، التي نأمل أن تُولى المزيد من الاهتمام في المستقبل.
    L'expérience avec les femmes toxicomanes indique qu'elles souffrent discrètement (de manière cachée) de leur toxicomanie et de leur dépendance et qu'elles attirent moins l'attention dans la société que les hommes souffrant du même problème. UN وتبين التجربة مع النساء المدمنات أنهن يعانين من إساءة استعمال العقاقير الاتكالية اكثر من عدم منافاتها للذوق السليم وأنها لا تجذب كثيراً الاهتمام في المجتمع أكثر من الرجال الذين لديهم هذه المشكلة.
    La disposition relative à l'instabilité des flux financiers et du compte de capital devait aussi retenir davantage l'attention dans les futures négociations commerciales. UN كما أن الحكم المتعلق بعدم الاستقرار في التدفقات المالية وحساب رأس المال يستحق مزيدا ًمن الاهتمام في المفاوضات التجارية المقبلة.
    l'attention dans le processus d'application de la Convention 37 − 41 16 UN للقطاعات بحاجة إلى الاهتمام في إطار تنفيذ عملية الاتفاقية 37-41 14
    11. L'objectif No 3, à savoir " Protéger et promouvoir le bien-être social en général et, en particulier, les intérêts des consommateurs, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement " , mobilise de plus en plus l'attention dans certains pays. UN 11- ويحظى الهدف رقم 3، أي " حماية وتعزيز الرفاه الاجتماعي بصفة عامة، ولا سيما مصالح المستهلكين في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية " ، بمزيد من الاهتمام في بعض البلدان.
    9. L'objectif No 3, à savoir " Protéger et promouvoir le bien—être social en général et, en particulier, les intérêts des consommateurs, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement " , mobilise de plus en plus l'attention dans certains pays. UN 9- ويحظى الهدف رقم 3، أي " حماية وتعزيز الرفاه الاجتماعي بصفة عامة، ولا سيما مصالح المستهلكين في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية " ، بمزيد من الاهتمام في بعض البلدان.
    13. L'objectif no 3, à savoir < < Protéger et promouvoir le bien-être social en général et, en particulier, les intérêts des consommateurs, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement > > , mobilise de plus en plus l'attention dans de nombreux pays. UN 13- ويحظى الهدف رقم 3 - " حماية وتعزيز الرفاه الاجتماعي بصفة عامة، ولا سيما مصالح المستهلكين في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية " - بمزيد من الاهتمام في العديد من البلدان في العالم.
    C. Résultats des manifestations de l'Année internationale des déserts et de la désertification mettant en évidence des problématiques émergentes ou nouvelles devant retenir l'attention dans le processus d'application de la Convention UN جيم - النتائج المُستمدة من التظاهرات الخاصة بالسنة الدولية للصحارى والتصحر والتي تحدد مسائل جديدة ناشئة وشاملة للقطاعات بحاجة إلى الاهتمام في إطار تنفيذ عملية الاتفاقية
    Conclusions Les déclarations que le Conseil économique et social a entendues au cours du débat de haut niveau, les auditions mondiales sur le développement et les consultations avec les membres du Conseil ont mis en lumière les questions qui doivent avant tout retenir l'attention dans un agenda pour le développement. UN " أشارت البيانات التي قدمت خلال الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وجلسات الاستماع العالمية التي عقدت بشأن التنمية والمشاورات اﻷخرى التي أجريت مع أعضاء المجلس، إلى قضايا تحتل أولوية مركزية في مجال العمل على وضع برنامج للتنمية.
    Conclusions Les déclarations que le Conseil économique et social a entendues au cours du débat de haut niveau, les auditions mondiales sur le développement et les consultations avec les membres du Conseil ont mis en lumière les questions qui doivent avant tout retenir l'attention dans un agenda pour le développement. UN " أشارت البيانات التي قدمت خلال الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وجلسات الاستماع العالمية التي عقدت بشأن التنمية والمشاورات اﻷخرى التي أجريت مع أعضاء المجلس، إلى قضايا تحتل أولوية مركزية في مجال العمل على وضع برنامج للتنمية.
    Les questions qui doivent retenir l'attention dans ce contexte sont diverses et comprennent, en particulier, le type d'IED que les pays d'accueil attirent (plus de la moitié concernent le secteur des services) ainsi que les diverses règles et réglementations qui influent sur la compétitivité, compte tenu de la nécessité de renforcer la contribution au développement de l'IED > > (CNUCED, 2003a, annexe II, p. 29). UN والمسائل التي تتطلب اهتماماً في هذا السياق متنوعة، وهي تشمل، على وجه الخصوص، نوع الاستثمار الأجنبي المباشر الذي تجتذبه البلدان المضيفة (ما يزيد عن النصف هو في قطاع الخدمات) فضلاً عن القواعد واللوائح التنظيمية المختلفة التي تؤثر في القدرة على المنافسة، مع مراعاة الحاجة إلى تعزيز البعد الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر " (الأونكتاد، 2003 أ، المرفق الثاني، الصفحة 30).
    Les questions qui doivent retenir l'attention dans ce contexte sont diverses et comprennent, en particulier, le type d'IED que les pays d'accueil attirent (plus de la moitié concernent le secteur des services) ainsi que les diverses règles et réglementations qui influent sur la compétitivité, compte tenu de la nécessité de renforcer la contribution au développement de l'IED. UN والمسائل التي تتطلب اهتماماً في هذا السياق متنوعة، وهي تشمل، على وجه الخصوص، نوع الاستثمار الأجنبي المباشر الذي تجتذبه البلدان المضيفة (ما يزيد عن النصف هو في قطاع الخدمات) فضلاً عن القواعد واللوائح التنظيمية المختلفة التي تؤثر في القدرة على المنافسة، مع مراعاة الحاجة إلى تعزيز البُعد الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more