"l'attention de la conférence sur" - Translation from French to Arabic

    • انتباه المؤتمر إلى
        
    • نظر المؤتمر إلى
        
    Le Président appelle l'attention de la Conférence sur le projet de résolution qu'il soumet dans un document officieux. UN وجه الرئيس انتباه المؤتمر إلى مشروع القرار، الذي قدمه في ورقة غير رسمية.
    Pour revenir à mon sujet d'ordre pratique, je tiens à attirer l'attention de la Conférence sur le document de travail que j'ai rédigé en tant que Coordonnateur spécial sur la question de l élargissement de la composition de la Conférence. UN وعودة إلى موضوعي العملي، أود أن أسترعي انتباه المؤتمر إلى ورقة العمل التي أعددتها بصفتي المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Le Directeur exécutif a attiré l'attention de la Conférence sur la question de la restitution des avoirs volés, mentionnant à cet égard la restitution récente à la Tunisie, par le Liban, de 28,8 millions de dollars. UN واسترعى المدير التنفيذي انتباه المؤتمر إلى موضوع إعادة الموجودات المسروقة وسلَّط الضوء على مسألة إعادة مبلغ 28.8 مليون دولار من لبنان إلى تونس مؤخَّراً.
    Je voudrais avant tout appeler l'attention de la Conférence sur le fait que cela fait aujourd'hui exactement quarante ans que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est entré en vigueur. UN أود بداية لفت نظر المؤتمر إلى أنه مضى على دخول معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حيز التنفيذ أربعون سنة.
    Je prends la parole, aujourd'hui, pour appeler l'attention de la Conférence sur le communiqué de presse publié aujourd'hui à Kuala Lumpur par le Ministère malaisien des affaires étrangères, à la suite de la série d'essais souterrains que l'Inde a effectués, cette semaine. UN إنني أءخذ الكلمة هذا اليوم ﻷوجه نظر المؤتمر إلى البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة خارجية ماليزيا في كوالالمبور، في أعقاب سلسلة التجارب التي أجرتها الهند هذا اﻷسبوع في باطن اﻷرض.
    18. Le PRÉSIDENT attire l'attention de la Conférence sur la question de l'universalisation du Protocole. UN 18- الرئيس لفت انتباه المؤتمر إلى مسألة تعميم العمل بالبروتوكول على الصعيد العالمي.
    Le Président appelle l'attention de la Conférence sur les documents E/CONF.100/CRP.1 à CRP.17 présentés au titre de la question. UN وجه الرئيس انتباه المؤتمر إلى الوثائق من E/CONF.100/CRP.1 إلى CRP.17 المقدمة في إطار البند الفرعي.
    Le présent document appelle l'attention de la Conférence sur la demande faite par la Lituanie pour que son droit de vote soit rétabli sur la base d'un accord relatif à un plan de versement, et contient des informations sur l'état des versements. UN تسترعي هذه المذكرة انتباه المؤتمر إلى طلب مقدم من ليتوانيا لاستعادة حقوق التصويت بناء على اتفاق بشأن خطة سداد، وتقدم معلومات عن حالة المدفوعات.
    Au cours de nos discussions de l'année dernière, ma délégation a également appelé l'attention de la Conférence sur la nécessité d'étudier, dans le cadre de cette instance, des mesures tangibles afférentes à la transparence dans le domaine des armements. UN وفي المداولات التي أُجريت في السنة الماضية، لفت وفدي أيضاً انتباه المؤتمر إلى ضرورة النظر في وضع تدابير ملموسة في ميدان الشفافية في مجال التسلح في هذا المحفل.
    La Géorgie tient spécialement à appeler l'attention de la Conférence sur l'emploi par les forces armées russes d'armes à sous-munitions et d'autres moyens de guerre frappant les civils sans discrimination. UN وتود جورجيا بصورة خاصة أن توجه انتباه المؤتمر إلى استخدام القوات المسلحة الروسية للذخائر العنقودية وغيرها من أنواع وسائل الحرب ذات الأثر العشوائي على المدنيين.
    La Géorgie tient spécialement à appeler l'attention de la Conférence sur l'emploi par les forces armées russes d'armes à sous-munitions et d'autres moyens de guerre frappant les civils sans discrimination. UN وأود بصورة خاصة توجيه انتباه المؤتمر إلى استخدام القوات المسلحة الروسية للذخائر العنقودية وغيرها من أنواع وسائل الحرب ذات الأثر العشوائي على المدنيين.
    À cet égard, j'appelle de nouveau l'attention de la Conférence sur le fait que le règlement de l'Organisation des Nations Unies n'autorise pas la traduction et la distribution des textes des déclarations faites par les délégations en séance plénière en tant que documents distincts de la Conférence, étant donné que ces déclarations sont déjà consignées dans les comptes rendus. UN وفي هذا الخصوص أود مرة أخرى أن أوجه انتباه المؤتمر إلى أن قواعد الأمم المتحدة لا تسمح بترجمة وتوزيع البيانات التي تدلي بها الوفود في جلسات عامة باعتبارها وثائق منفصلة لنزع السلاح؛ إذ أنها تشكل بالفعل جزءاً من المحاضر الحرفية.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui afin d'appeler l'attention de la Conférence sur le communiqué de presse russe et chinois concernant les consultations sur des questions relatives au Traité ABM, de 1972, qui ont été tenues à Moscou le 14 avril dernier. UN إن بياني اليوم يهدف إلى توجيه انتباه المؤتمر إلى البلاغ الصحفي المشترك الصادر عن روسيا والصين بشأن المشاورات التي عقدت في موسكو في 14 نيسان/أبريل هذا العام حول القضايا المتصلة بمعاهدة عام 1972 للحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Monsieur le Président, j'aimerais également appeler l'attention de la Conférence sur un autre fait nouveau. En conséquence des consultations qui ont été menées avec les chefs de gouvernement des pays du Forum du Pacifique Sud, ce dernier a publié, par l'intermédiaire du Premier Ministre de l'Australie, en sa qualité de président en exercice du Forum, une déclaration dont j'aimerais donner lecture. UN وأود كذلك أن ألفت انتباه المؤتمر إلى تطور آخر، فنتيجة للمشاورات بين رؤساء حكومات بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ أصدر المحفل بياناً على لسان رئيس وزراء استراليا باعتباره الرئيس الحالي للمحفل أود أن أقرأه أمام المؤتمر.
    J'appelle l'attention de la Conférence sur la recommandation par laquelle le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires lui a demandé de tenir des réunions d'intersession pendant les périodes du 1er au 4 avril et du 6 au 10 mai 1996. UN أود اﻵن استرعاء انتباه المؤتمر إلى التوصية التي قدمتها اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية بأن يقوم المؤتمر بأعمال بين الدورتين في فترتي ١ - ٤ نيسان/أبريل و٦ - ٠١ أيار/مايو ٦٩٩١.
    A ce propos, permettez-moi également d'attirer l'attention de la Conférence sur les commentaires que le Ministre des affaires étrangères a faits dans un communiqué de presse relatif à son intervention; il a notamment dit, en substance : UN وبهذا الخصوص بودي أيضا أن أوجه نظر المؤتمر إلى التعليقات التي أبداها وزير الخارجية في بلاغ صحفي بشأن بيانه، وقد قال فيه ما يلي:
    Je voudrais en effet appeler l'attention de la Conférence sur certaines questions importantes, concernant l'arrêt de la production de matières fissiles, qui doivent être traitées par voie de négociations. UN وأود الآن أن أوجه نظر المؤتمر إلى بعض المسائل المهمة المتصلة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، والتي يجب أن تتناولها المفاوضات.
    À cet égard, le Groupe appelle l'attention de la Conférence sur ses propositions, qui sont contenues dans les documents CD/1570, CD/1571 et CD/1549 et dans la déclaration faite par le Coordonnateur du Groupe des 21, le 27 janvier 2000. UN وبهذا الخصوص توجه المجموعة نظر المؤتمر إلى مقترحاتها الواردة في الوثائق CD/1570 وCD/1571 وCD/1549، وإلى البيان الذي أدلى به منسق المجموعة في 27 كانون الثاني/يناير 2000.
    Permettez-moi d'attirer l'attention de la Conférence sur deux déclarations faites hier devant la Chambre des Communes par le Premier Ministre du Royaume-Uni, M. Blair, et par le Ministre des affaires étrangères, M. Cook, en réponse aux questions des députés sur les mines terrestres antipersonnel. UN وبودي أن أوجه نظر المؤتمر إلى البيانات التي أدلى بها باﻷمس رئيس وزراء المملكة المتحدة، السيد بلير، ووزير الخارجية، السيد كوك، في مجلس العموم ردا على التساؤلات البرلمانية حول موضوع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Elle a même proposé une interdiction totale de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs dans tous les conflits de ce type et a appelé l'attention de la Conférence sur les énormes pertes causées au sein de la population civile innocente par les engins de fabrication artisanale dont l'usage est probablement plus fréquent dans les conflits internes. UN بل إنه اقترح حظراً شاملاً لاستعمال اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى في جميع النزاعات من هذا النوع، ووجه نظر المؤتمر إلى الخسائر الهائلة التي تسببها في صفوف السكان المدنيين اﻷبرياء الذخائر من صنع تقليدي والتي ربما كانت تُستعمل أكثر ما تُستعمل في النزاعات الداخلية.
    31. En présentant ce point à la 1re séance, le 1er décembre, le Président a appelé l'attention de la Conférence sur l'ordre du jour provisoire et les annotations figurant dans les documents FCCC/CP/2003/1 et Add.1. UN 31- استرعى الرئيس، لدى تقديمه هذا البند الفرعي في الجلسة الأولى التي عقدت في 1 كانون الأول/ديسمبر، نظر المؤتمر إلى جدول الأعمال المؤقت وشروحه الواردين في الوثيقتين FCCC/CP/2003/1 وAdd.1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more