"l'attention de la rapporteuse spéciale" - Translation from French to Arabic

    • انتباه المقررة الخاصة
        
    • نظر المقررة الخاصة
        
    • علم المقررة الخاصة
        
    • اهتمام المقررة الخاصة
        
    • عناية المقررة الخاصة
        
    Veuillez porter à l'attention de la Rapporteuse spéciale toute information qui vous serait communiquée après la soumission de la présente fiche. UN الرجاء توجيه انتباه المقررة الخاصة إلى أي معلومات قد تتوفر بعد إرسال هذا النموذج.
    Tous les cas signalés à l'attention de la Rapporteuse spéciale au cours de sa mission n'ont pas pu faire l'objet d'enquêtes. UN وتعذر إجراء تحقيقات في جميع الحالات الفردية التي استرعي إليها انتباه المقررة الخاصة خلال بعثتها.
    l'attention de la Rapporteuse spéciale a été spécialement attirée sur ces crimes. UN واسترعي انتباه المقررة الخاصة إلى تلك الحالات على وجه الخصوص.
    En outre, il n'est pas exclu que d'autres allégations n'aient pas été portées à l'attention de la Rapporteuse spéciale. UN وفضلاً عن ذلك، قد تكون هناك ادعاءات أخرى لم يلفت نظر المقررة الخاصة إليها.
    C'est un groupe d'enfants qui a appelé l'attention de la Rapporteuse spéciale sur la nécessité d'une réforme de la législation; ceux-ci lui avaient demandé de les aider à formuler et à faire valoir leurs droits dans le domaine de l'éducation, et ils l'ont fait de manière brillante. UN وقد وجَّهت نظر المقررة الخاصة إلى ضرورة إجراء إصلاح قانوني مجموعة من الأطفال اتصلوا بها لمساعدتهم على توضيح حقوقهم في التعليم والدفاع عنها، وأبرزوا تلك الضرورة بشكل ممتاز.
    S'il n'y a pas eu de modification réelle de la situation au cours de l'année dernière, des problèmes particuliers ont été portés ces derniers mois à l'attention de la Rapporteuse spéciale. UN ولم تتغير الحالة كثيراً خلال العام الماضي إلا أنه ورد إلى علم المقررة الخاصة بضع مشاكل محددة في اﻷشهر اﻷخيرة.
    IV. QUESTIONS REQUÉRANT l'attention de la Rapporteuse spéciale UN رابعا - القضايا التي تستدعي اهتمام المقررة الخاصة
    B. Aspects qui méritent l'attention de la Rapporteuse spéciale 31 − 53 12 UN باء - جوانب تستلزم عناية المقررة الخاصة 31-53 12
    Veuillez porter à l'attention de la Rapporteuse spéciale toute information qui vous serait communiquée après la soumission de la présente fiche. UN الرجاء توجيه انتباه المقررة الخاصة إلى أي معلومات قد تتوفر بعد إرسال هذا النموذج.
    Veuillez porter à l'attention de la Rapporteuse spéciale toute information qui vous serait communiquée après la soumission de la présente fiche. UN الرجاء توجيه انتباه المقررة الخاصة إلى أي معلومات قد تتوفر بعد إرسال هذا النموذج.
    Veuillez porter à l'attention de la Rapporteuse spéciale toute information qui vous serait communiquée après la soumission de la présente fiche. UN الرجاء توجيه انتباه المقررة الخاصة إلى أي معلومات قد تتوفر بعد إرسال هذا النموذج.
    Veuillez porter à l'attention de la Rapporteuse spéciale toute information qui vous serait communiquée après la soumission de la présente fiche. UN الرجاء توجيه انتباه المقررة الخاصة إلى أي معلومات قد تتوفر بعد إرسال هذا النموذج.
    Chine 53. l'attention de la Rapporteuse spéciale a été appelée sur le fait que le nombre des exécutions enregistrées en Chine a dépassé le nombre total des exécutions enregistrées dans le reste du monde au cours des années 90. UN 53- جرى استرعاء انتباه المقررة الخاصة الى أن عدد حالات الإعدام التي تفيد التقارير أنها نُفذت في الصين خلال عقد التسعينات، يفوق العدد الكلي لمجموع حالات الإعدام في بقية أنحاء العالم مجتمعة.
    Par ailleurs, le Directeur du Bureau du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en Colombie a appelé l'attention de la Rapporteuse spéciale sur les actes d'agression dont font régulièrement l'objet les collectivités autochtones et leurs dirigeants, en particulier dans la région de l'Alto Sinú. UN وفضلاً عن هذا لفت مدير مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في كولومبيا انتباه المقررة الخاصة إلى استمرار الهجمات الموجهة إلى الجماعات الأصلية وقادتها وخاصة في منطقة ألتوسينو.
    87. Les représentants des organisations non gouvernementales ont également appelé l'attention de la Rapporteuse spéciale sur cette question. UN ٨٧ - ولفت ممثلو المنظمات غير الحكومية أيضا نظر المقررة الخاصة إلى تلك المسألة.
    Toutefois, l'attention de la Rapporteuse spéciale a été attirée sur la situation sur le terrain, sur l'existence de trafics illicites de pesticides et sur les effets néfastes pour la vie et la santé résultant du mauvais usage de ces produits dans certains pays en développement. UN ولكن وُجِّه نظر المقررة الخاصة إلى الوضع السائد في الميدان، وإلى الاتجار غير المشروع القائم بمبيدات الآفات والآثار الوخيمة المترتبة على الحياة والصحة نتيجة لسوء استخدام هذه المواد في بعض البلدان النامية.
    Il a été signalé à l'attention de la Rapporteuse spéciale que des accusés se voyaient toujours refuser le droit à une représentation en justice, à des voies de recours appropriées et à être informés de leurs droits selon le droit international. UN ونمى الى علم المقررة الخاصة أنه ما زال يجري إنكار حق المتهمين في حضور محامين للدفاع عنهم، وإغفال حقهم في رفع استئناف، وعدم إبلاغهم بالمعلومات المتعلقة بحقوقهم المقررة بمقتضى القانون الدولي.
    Il convient de noter que les allégations susdites ne concernent qu'une toute petite fraction du nombre de civils tués effectivement au Kosovo et qu'elles ne reflètent que les cas portés directement à l'attention de la Rapporteuse spéciale. UN وينبغي ملاحظة أن الادعاءات الواردة أعلاه تمثل مجرد جزء من العدد الحقيقي من المدنيين الذين قُتلوا في كوسوفو، ولا تُصوّر إلا الحالات التي وصلت الى علم المقررة الخاصة بصورة مباشرة.
    172. Il a été signalé à l'attention de la Rapporteuse spéciale que la peine de mort était régulièrement prononcée au Nigéria par des tribunaux militaires qui privent les accusés des droits qui leur sont garantis par le droit international. UN 172- نمى الى علم المقررة الخاصة أن عقوبة الإعدام تستخدم في نيجيريا بانتظام بواسطة المحاكم العسكرية التي لا توفر للمتهمين الحقوق التي كفلها لهم القانون الدولي.
    Les cas spécifiques portés à l'attention de la Rapporteuse spéciale sont nombreux et concernent toutes les régions du monde. UN وثمة حالات محددة كثيرة وُجِّه إليها اهتمام المقررة الخاصة وهي تتعلق بمناطق في شتى أحاء العالم.
    IV. QUESTIONS REQUÉRANT l'attention de la Rapporteuse spéciale UN رابعا - مسائل تستدعي اهتمام المقررة الخاصة
    B. Aspects qui méritent l'attention de la Rapporteuse spéciale UN باء- جوانب تستلزم عناية المقررة الخاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more