"l'attention du conseil sur" - Translation from French to Arabic

    • الانتباه إلى
        
    • انتباه المجلس إلى
        
    • الانتباه الى
        
    • انتباه المجلس الى
        
    • نظر المجلس إلى
        
    • أنظار المجلس الى
        
    • انتباه مجلس الأمن إلى
        
    • اهتمام المجلس إلى
        
    • توجيه انتباه المجلس
        
    • انتباه المجلس أيضا
        
    • انتباه المجلس التنفيذي
        
    • عناية مجلس اﻷمن إلى
        
    Elle a appelé l'attention du Conseil sur le phénomène du vieillissement et sur la nécessité de concevoir des stratégies visant à protéger les personnes âgées contre la pauvreté. UN ولفتت كذلك الانتباه إلى ظاهرة الشيخوخة والحاجة إلى وضع سياسات تحمي كبار السن من الفقر.
    Il a appelé l'attention du Conseil sur la situation humanitaire catastrophique dans les zones touchées. UN واسترعى الانتباه إلى الحالة الإنسانية المتردية في المناطق المتضررة.
    Il a également appelé l'attention du Conseil sur le texte de l'accord, qu'il considérait comme un événement positif. UN كما استرعى انتباه المجلس إلى نص الاتفاق وأشار إلى أنه يمثل تطورا إيجابيا.
    On a également appelé l'attention du Conseil sur la nécessité d'inclure une perspective sexospécifique dans tous les aspects de ce débat. UN كما لُفت انتباه المجلس إلى ضرورة إدراج منظور جنساني في جميع جوانب هذا الجزء.
    3. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.23/L.2. UN 3- الرئيس: وجه الانتباه الى مشروع المقرر IDB.23/L.2.
    2. La Secrétaire du Conseil d'administration a appelé l'attention du Conseil sur l'ordre du jour annoté dont le texte figurait dans le document DP/1997/L.2/Rev.1. UN ٢ - ولفتت أمينة المجلس التنفيذي انتباه المجلس الى جدول اﻷعمال المشروح الوارد في الوثيقة DP/1997/L.2/Rev.1.
    La Directrice a appelé l'attention du Conseil sur le fait que le budget pour 2007 englobait de nouvelles activités destinées à renforcer les capacités, qui seraient mises en œuvre une fois achevées les activités de recherche menées en 2006. UN ووجهت المديرة نظر المجلس إلى أن ميزانية عام 2007 تتضمن أنشطة إضافية لبناء القدرات من المقرر الاضطلاع بها في متابعة لأنشطة البحوث التي تجرى خلال عام 2006.
    À la même séance, le Président a appelé l'attention du Conseil sur le projet de résolution contenu dans le document T/L.1292, que le représentant de la France a ensuite présenté. UN وفي الجلسة ذاتها، وجه الرئيس الانتباه إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة T/L.1292، ثم قام ممثل فرنسا بعرضه.
    47. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur les projets de décision IDB.25/L.7 et IDB.25/L.8. UN 47- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروعي المقررين IDB.25/L.7 و IDB.25/L.8.
    52. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.25/L.4. UN 52- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرر IDB.25/L.4.
    64. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.25/L.5. UN 64- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرر IDB.25/L.5.
    66. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.25/L.6. UN 66- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرر IDB.25/L.6.
    68. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.25/L.9. UN 68- الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع المقرر IDB.25/L.9.
    Compte tenu de cette évolution, j'aimerais appeler l'attention du Conseil sur un certain nombre de mesures d'urgence que j'ai été amené à prendre. UN وفي ضوء هذه التطورات، أود أن أسترعي انتباه المجلس إلى عدد من المبادرات العاجلة التي قمت بها.
    Je tiens en particulier à appeler l'attention du Conseil sur les recommandations qui y sont formulées et que, j'en suis certain, les membres du Conseil examineront dûment. UN وأود، بصفة خاصة، أن أوجه انتباه المجلس إلى توصيات التقرير. وأنا واثق من أن هذه التوصيات ستحظى بكامل عناية أعضاء المجلس.
    Le Secrétaire général a demandé au secrétariat d'appeler l'attention du Conseil sur ce point. UN وطلب الأمين العام إلى الأمانة لفت انتباه المجلس إلى هذه الظروف.
    J'aimerais appeler l'attention du Conseil sur les additifs au présent rapport. UN وأود أن ألفت انتباه المجلس إلى الإضافات المرفقة بهذا التقرير.
    Le Secrétaire général a également appelé l'attention du Conseil sur certains aspects des droits de l'homme, les questions relatives à la police et le programme économique et social de réintégration des anciens combattants des deux parties dans la société civile. UN كما وجه انتباه المجلس إلى بعض الجوانب هي حقوق الانسان، والمسائل المتصلة بالشرطة، والبرامج الاقتصادية والاجتماعية ﻹعادة دمج المقاتلين السابقين لكلا الطرفين في المجتمع المدني.
    9. Le PRÉSIDENT appelle l'attention du Conseil sur le projet de décision IDB.23/L.3. UN 9- الرئيس: وجه الانتباه الى مشروع المقرر IDB.23/L.3.
    2. La Secrétaire du Conseil d'administration a appelé l'attention du Conseil sur l'ordre du jour annoté dont le texte figurait dans le document DP/1997/L.2/Rev.1. UN ٢ - ولفتت أمينة المجلس التنفيذي انتباه المجلس الى جدول اﻷعمال المشروح الوارد في الوثيقة DP/1997/L.2/Rev.1.
    Je voudrais aussi appeler l'attention du Conseil sur la précarité de la situation relative aux droits de l'homme dans le pays. UN 83 - كما أود أن أوجه نظر المجلس إلى حالة حقوق الإنسان الحرجة في البلد.
    Le Secrétaire général, dans son Rapport annuel sur la coopération régionale, qui fait le point des réunions des secrétaires exécutifs, expose en outre les éléments nouveaux intervenus dans chaque région et appelle l'attention du Conseil sur les questions spécifiques qu'il conviendrait que celui-ci examine. UN ويقوم اﻷمين العام في تقريره السنوي عن التعاون اﻹقليمي وفي تقاريره عن اجتماعات اﻷمانات التنفيذية بإبراز التطورات داخل كل منطقة ويوجه أنظار المجلس الى قضايا محددة تحتاج نظرا منه.
    Il a également appelé l'attention du Conseil sur le fait que plus d'une centaine de pirates présumés attendaient d'être jugés au Kenya, et a demandé une coopération et un appui accrus de la part de la communauté internationale. UN ووجه أيضاً انتباه مجلس الأمن إلى أن أكثر من مائة من القراصنة المزعومين ينتظرون المحاكمة في كينيا، وطلب مزيداً من التعاون والدعم من المجتمع الدولي.
    Par ailleurs, elle tient à appeler l'attention du Conseil sur le fait que l'indispensable soutien aérien dont elle dispose n'est plus sûr. UN وفضلا عن ذلك، ترغب اللجنة في أن توجه اهتمام المجلس إلى الحالة القلقة فيما يتعلق بقدراتها اﻷساسية على التموين الجوي.
    L'Administrateur tient toutefois à rappeler à nouveau l'attention du Conseil sur la nécessité d'un versement aussi prompt que possible des contributions annoncées en début d'année. UN ومع ذلك فإن مدير البرنامج يواصل توجيه انتباه المجلس إلى ضرورة سداد التبرعات المعلنة في حينها في أبكر وقت ممكن من السنة التقويمية.
    La Directrice exécutive a en outre appelé l'attention du Conseil sur le fait que le Secrétaire général avait reclassé au niveau de Secrétaire général adjoint le poste de deuxième Directeur exécutif adjoint du Fonds. UN ولدى مناقشة المسائل المتعلقة بالموظفين، وجهت المديرة التنفيذية انتباه المجلس أيضا إلى أن اﻷمين العام قد أعاد رتبة أمين عام مساعد إلى وظيفة النائب الثاني للمدير التنفيذي للصندوق.
    Une délégation a appelé l'attention du Conseil sur la décision relative à l'allocation des ressources générales et a fait observer qu'elle avait de lourdes conséquences pour certains pays pauvres d'Asie. UN ولفت أحد الوفود انتباه المجلس التنفيذي إلى المقرر المتعلق بتخصيص الموارد العامة وأعرب عن القلق لﻷثر الشديد المترتب على ذلك بالنسبة إلى بعض البلدان الفقيرة في آسيا.
    Note du Secrétaire général datée du 6 février (S/21131), appelant l'attention du Conseil sur la résolution 44/41 de l'Assemblée générale en date du 6 décembre 1989, intitulée " Question de Palestine " , et en citant un extrait. UN مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة في ٦ شباط/فبراير (S/21131) يوجه فيها عناية مجلس اﻷمن إلى قرار الجمعية العامة ٤٤/١٤ المؤرخ في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١، المعنون " قضية فلسطين " ويقتبس مقتطفات منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more