"l'augmentation du nombre de membres" - Translation from French to Arabic

    • زيادة عدد الأعضاء
        
    • زيادة عدد أعضاء
        
    • توسيع العضوية
        
    • بزيادة عدد أعضاء
        
    • ولن تترتب عن توسيع عضوية
        
    • زيادة عضوية
        
    • بزيادة عدد الأعضاء
        
    • إن توسيع عضوية
        
    • الزيادة في العضوية
        
    • وتوسيع العضوية
        
    • الزيادة التي طرأت على عدد الدول اﻷعضاء
        
    • إن زيادة العضوية
        
    • بزيادة عضوية
        
    • لزيادة عدد الأعضاء
        
    Je voudrais une fois de plus rappeler que l'Argentine appuie uniquement l'augmentation du nombre de membres non permanents. UN وأود أن أكرر مرة أخرى أن الأرجنتين لا تؤيد سوى زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين.
    L'accroissement considérable du nombre de Membres des Nations Unies rend l'étude de la question de l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité encore plus urgente. UN إن الزيادة الضخمة في عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تجعل من زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن مسألة جديرة بالنظر العاجل.
    Nous sommes favorables à l'augmentation du nombre de membres du Conseil dans les deux catégories de façon à refléter les réalités du monde actuel. UN ونحن ندعم توسيع العضوية في المجلس بفئتيها، لتجسِّد الوقائع الراهنة للعالم.
    Mme Gunnarsdóttir se félicite de l'augmentation du nombre de membres du Comité des droits des enfants et espère que cela permettra d'améliorer l'efficience du travail de cet organe. UN ورحبت بزيادة عدد أعضاء لجنة حقوق الطفل مُعربة عن الأمل في أن هذه الزيادة ستزيد من فعالية عمل اللجنة.
    l'augmentation du nombre de membres exigera non seulement un accroissement du budget nécessaire pour les sessions ordinaires de l'organe avec une composition élargie, mais aussi et surtout, pour mener à bien un nombre suffisant de visites sur le terrain qui sont, en dernière analyse, l'instrument principal de prévention dont dispose le SPT. UN ولن تترتب عن توسيع عضوية اللجنة الفرعية زيادة في مخصصات الميزانية التي ستكون ضرورية لعقد الدورات العادية للجنة الفرعية الموسعة فحسب، بل إنه ينبغي أن يسمح قبل كل شيء بالقيام بأكبر عدد ممكن من الزيارات لأن الزيارات هي في النهاية الآلية الأساسية المتاحة للجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    Cela est reflété clairement dans la participation active des États Membres aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de l'augmentation du nombre de membres du Conseil. UN وقد اتضح هذا بجلاء في المشاركة النشطة للدول اﻷعضاء في الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن مسألة زيادة عضوية المجلس.
    Pour ce qui est de l'augmentation du nombre de membres permanents, la Bolivie estime que c'est une mesure nécessaire, comme elle l'a déclaré lors des trois cycles de négociations. UN وفيما يتعلق بزيادة عدد الأعضاء الدائمين، تعتقد بوليفيا أن التوسيع ضروري، كما قلنا في جولات المفاوضات الثلاث السابقة.
    l'augmentation du nombre de membres du Conseil en ferait une enceinte plus représentative. UN إن توسيع عضوية المجلس ستجعله منتدى أفضل تمثيلا.
    l'augmentation du nombre de membres a eu un effet sur toutes les activités de la CEE et se fera pleinement sentir pendant l'exercice biennal. UN وكان لهذه الزيادة في العضوية أثر على جميع أنشطة اللجنة مما سيجري اﻹحساس به تماما خلال فترة السنتين.
    À la lumière de ces faits, si nous voulons réellement réformer le Conseil, nous devons nous concentrer pour le moment sur l'augmentation du nombre de membres élus au Conseil de sécurité. UN وهذا لن يكون ممكنا من وجهة نظر عملية. وبالتالي فإننا إذا أردنا حقا إصلاح المجلس، علينا أن نركز، في الوقت الحالي، على زيادة عدد الأعضاء المنتخبين.
    Mais la réforme du Conseil de sécurité va au-delà de la question de l'augmentation du nombre de membres. UN غبر أن إصلاح مجلس الأمن يتجاوز بكثير مسألة زيادة عدد الأعضاء.
    l'augmentation du nombre de membres permanents est une question complexe, qui pourrait entraîner des conséquences que nous ne souhaitons pas. UN زيادة عدد الأعضاء الدائمين موضوع معقد قد تكون له عواقب غير محمودة.
    Nous gardons à l'esprit que l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité n'entraînera pas nécessairement un gain d'efficacité. UN وعلى أية حال، نحن نراعي أن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن لن تؤدي بالضرورة إلى زيادة كفاءة المجلس.
    D'autre part, l'augmentation du nombre de membres du Comité des droits de l'enfant, qui compte actuellement 18 membres, permettra de réduire le volume de travail en retard et augmentera l'efficacité du Comité. UN ومن جهة أخرى فإن زيادة عدد أعضاء لجنة حقوق الطفل، التي تضم حالياً 18 عضواً، يقلل حجم العمل المتأخر، ويزيد فعالية عملها.
    Sur la question de l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité, le Rwanda reste attaché à la position du Groupe africain. UN وفيما يتعلق بمسألة زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن، لا تزال رواندا ملتزمة بموقف المجموعة الأفريقية.
    Nous sommes favorables à l'augmentation du nombre de membres du Conseil dans les deux catégories. UN وفي هذا الصدد، نؤيد توسيع العضوية بفئتيها.
    La situation étant telle, on ne doit pas essayer de retarder le progrès de la réforme globale du Conseil de sécurité sur la base de la question même de l'augmentation du nombre de membres permanents. UN وفي هذه الحال، ينبغي للمرء ألا يحاول تأخير التقدم صوب تحقيق مجمل إصلاحات مجلس الأمن بسبب قضية توسيع العضوية الدائمة.
    Le projet de décision I, relatif à l'augmentation du nombre de membres du Comité de l'information, a été adopté sans vote par la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation. UN مشروع المقرر اﻷول، المتعلق بزيادة عدد أعضاء لجنة الاعلام، اعتمدته لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار دون تصويت.
    l'augmentation du nombre de membres exigera non seulement un accroissement du budget nécessaire pour les sessions ordinaires de l'organe avec une composition élargie, mais aussi et surtout, pour mener à bien un nombre suffisant de visites sur le terrain qui sont, en dernière analyse, l'instrument principal de prévention dont dispose le SPT. UN ولن تترتب عن توسيع عضوية اللجنة الفرعية زيادة في مخصصات الميزانية التي ستكون ضرورية لعقد الدورات العادية للجنة الفرعية الموسعة فحسب، بل إنه ينبغي أن يسمح قبل كل شيء بالقيام بأكبر عدد ممكن من الزيارات لأن الزيارات هي في النهاية الآلية الأساسية المتاحة للجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    La plupart des membres de la communauté internationale préconisent l'augmentation du nombre de membres du Conseil pour qu'il reflète les nouvelles réalités internationales. UN وهناك اجماع شبه عالمي على ضرورة النظر في زيادة عضوية مجلس اﻷمن حتى يكون عمله متسقا مع الواقع الدولي الراهن.
    Coût lié à l'augmentation du nombre de membres, Ajustement UN تكاليف متصلة بزيادة عدد الأعضاء : 2010-2011
    l'augmentation du nombre de membres du Conseil, qui est un organe principal des Nations Unies agissant conformément aux dispositions de la Charte au nom de tous les États Membres, renforcerait considérablement la crédibilité et la légitimité de ses décisions. UN إن توسيع عضوية المجلس، وهو جهاز رئيسي من أجهزة اﻷمم المتحدة يعمل وفقا ﻷحكام الميثاق باسم جميع الدول اﻷعضاء، من شأنه أن يعزز تعزيزا كبيرا مصداقية قراراته وشرعيتها.
    Notre délégation estime que l'augmentation du nombre de membres doit se faire dans les deux catégories : membres permanents et membres non permanents. UN ويرى وفدنا أن الزيادة في العضوية ينبغي أن تجرى في الفئتين الدائمة وغير الدائمة على حد سواء.
    Au stade actuel, l'augmentation du nombre de membres permanents et non permanents devrait être discutée séparément, en accordant la priorité à l'examen de cette dernière catégorie sur laquelle les États Membres sont en mesure de parvenir plus facilement à un accord. UN وفي المرحلة الحالية، ينبغي أن نناقش بشكل منفصل توسيع العضوية غير الدائمة وتوسيع العضوية الدائمة، وأن نعطي اﻷسبقية لمناقشة توسيع العضوية غير الدائمة التي يمكن أن توافق عليها الدول اﻷعضاء بسهولة.
    Il suffirait d'amender deux articles de la Charte : l'Article 23 (Composition), afin de refléter l'augmentation du nombre de membres non permanents, et l'Article 27 (Vote), pour indiquer la nouvelle majorité requise pour l'adoption des décisions. UN فليست هناك حاجة إلا إلى تعديل مادتين في الميثاق، المادة ٢٣ )التكوين(، من أجل بيان الزيادة التي طرأت على عدد الدول اﻷعضاء غير الدائمة، والمادة ٢٧ )التصويت(، لتوضيح الغالبية الجديدة اللازمة لاتخاذ القرارات.
    Il faut en fait déclarer aujourd'hui ce qui est évident : l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité n'atteindra sa pleine signification qu'après la réforme du système des groupes régionaux. UN بيد أن ما يلزم قوله اليوم، هو في الواقع، قول ما هو مفهوم بالبديهة: إن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن لن تكتسب معناها التام إلا بعد إصلاح نظام المجموعات اﻹقليمية.
    Il est donc tout à fait compréhensible que plusieurs pays aient fait diverses propositions et suggestions concernant l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité. UN ولذلك فإن تقديم أنواع مختلفة من الاقتراحات فيما يتعلق بزيادة عضوية مجلس اﻷمن أمر لا يصعب فهمه.
    l'augmentation du nombre de membres permanents doit répondre à la question de la dichotomie dans la composition du Conseil, aussi bien que des réalités géopolitiques contemporaines. UN ينبغي لزيادة عدد الأعضاء الدائمين أن تتعرض لثنائية تكوين المجلس. ولحقائق اليوم الجيوسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more