"l'augmentation globale" - Translation from French to Arabic

    • الزيادة الإجمالية
        
    • الزيادة العامة
        
    • مجموع الزيادة
        
    • الارتفاع العام
        
    • ويقابل الزيادة الكلية في
        
    • وتبلغ الزيادة المطلوبة في الموارد عموما
        
    • الزيادة في إجمالي
        
    • والزيادة العامة
        
    • بالنمو العام
        
    • بالزيادة العامة
        
    • وزيادة عامة
        
    • الزيادة الشاملة
        
    • الزيادة العالمية
        
    • الارتفاع الإجمالي
        
    • إطار الزيادات الإجمالية
        
    En moyenne, la hausse des salaires réels a été faible et est restée inférieure à l'augmentation globale du produit intérieur brut (PIB) et de la productivité; UN وكان متوسط نمو الأجور الحقيقية بطيئا ولم يواكب الزيادة الإجمالية في الناتج المحلي الإجمالي والإنتاجية.
    Sur la base du tableau IX du document budgétaire révisé, le Comité consultatif note que l'augmentation globale se compose de : UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول التاسع الوارد في وثيقة الميزانية المنقحة أن الزيادة الإجمالية تشمل ما يلي:
    :: l'augmentation globale du nombre de personnes infectées au VIH demandant des traitements et soins médicaux; UN :: الزيادة العامة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين طلبوا العلاج والرعاية الطبية؛
    l'augmentation globale des coûts de traitement est de 14 millions de dollars. UN ويبلغ مجموع الزيادة في تكلفة المعالجة 14 مليون دولار.
    Parallèlement, le niveau d'ensemble des émissions était demeuré élevé en raison de l'augmentation globale du nombre de véhicules. UN وفي الوقت نفسه، ظل مستوى الانبعاثات الإجمالية مرتفعا بسبب الزيادة الإجمالية في عدد المركبات.
    l'augmentation globale pour les pays en développement a été de 12 %. UN وبلغت الزيادة الإجمالية في البلدان النامية 12 في المائة.
    l'augmentation globale de la quantité de matériel tient à la mise en place de solutions de sécurité et de secours, prévues pour les situations d'urgence dans le cadre des élections UN نتجت الزيادة الإجمالية في كمِّ المعدات عن الحلول الأمنية والاحتياطية في حالة الطوارئ ضمن سياق الانتخابات
    l'augmentation globale, qui est en partie compensée par une réduction de coût basée sur une analyse plus détaillée de l'échelonnement des travaux, tient aux facteurs ci-après : UN ويقابل الزيادة الإجمالية جزئيا انخفاض في التكلفة استنادا إلى إجراء تحليل أكثر تفصيلا لمراحل العمل، ناتج مما يلي:
    Il estime que l'augmentation globale, en termes réels, de l'enveloppe budgétaire, à savoir 0,5 %, est raisonnable, même pour les nombreux États Membres qui connaissent des difficultés financières. UN ومن المعقول أن يقال إن الزيادة الإجمالية للميزانية، بالمعدلات الحقيقية، والتي تبلغ 0.5 في المائة، زيادة مقبولة حتى بالنسبة للدول الأعضاء العديدة التي تشهد صعوبات مالية.
    Afin de limiter l'augmentation globale du budget, les crédits ouverts pour les dépenses communes de personnel pour 2007-2008 ont été calculés sur la base d'une projection des coûts réels, ce qui représente un montant de 1 991 900 euros. UN ولتقليص الزيادة العامة في الميزانية إلى أدنى حد ممكن، حسبت الاعتمادات للتكاليف العامة للموظفين للفترة 2007-2008 على أساس إسقاطات التكاليف الفعلية البالغــة 900 990 1 يورو.
    Toutefois, sur la base de l'expérience acquise jusqu'ici et afin de limiter l'augmentation globale du budget, le même montant que celui approuvé pour 2005-2006, soit 1 953 000 euros, est proposé pour 2007-2008. UN 74 - لكن، بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة وللتقليل إلى أدنى حد ممكن من الزيادة العامة في الميزانية، يقترح رصد مبلغ قدره 000 953 1 يورو للفترة 2007-2008، وهو نفس المبلغ المعتمد للفترة 2005-2006.
    l'augmentation globale des coûts relatifs aux postes s'est également traduite par une augmentation des dépenses au titre des contributions du personnel, qui a été compensée par l'inscription d'un montant égal au chapitre des recettes provenant des contributions du personnel. UN وعلاوة على ذلك، انعكست الزيادة العامة في الاحتياجات من الوظائف في شكل زيادة في الاحتياجات المدرجة تحت بند الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وتم التعويض عنها بمبلغ مساو قُيد تحت بند الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    l'augmentation globale des achats en provenance des pays en développement ne provient que de pays qui accueillent des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et de pays limitrophes. UN وينحصر مجموع الزيادة في المشتريات من البلدان النامية على البلدان التي تستضيف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام و البلدان المجاورة لها.
    l'augmentation globale des achats en provenance des pays en développement ne provient que de pays qui accueillent des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et de pays limitrophes. UN وينحصر مجموع الزيادة في المشتريات من البلدان النامية على البلدان التي تستضيف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام و البلدان المجاورة لها.
    l'augmentation globale du nombre des victimes civiles en 2010 peut être attribuée à l'utilisation croissante d'engins explosifs improvisés et d'assassinats ciblés par des éléments hostiles au Gouvernement et à l'intensification des opérations militaires, en particulier dans les provinces du sud. UN ويمكن أن يعزى الارتفاع العام في عدد ضحايا المدنيين في عام 2010 إلى زيادة استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة والاغتيالات الموجّهة التي نفذتها العناصر المناوئة للحكومة وتكثيف العمليات العسكرية، لا سيما في المقاطعات الجنوبية.
    l'augmentation globale des ressources nécessaires est en partie compensée par une diminution des voyages au titre de la formation pour la composante appui à la Mission. UN 52 - ويقابل الزيادة الكلية في الاحتياجات جزئياً انخفاضٌ في تكاليف السفر لأغراض التدريب في عنصر الدعم بالبعثة.
    l'augmentation globale de 44 423 700 dollars (avant réévaluation des coûts), soit 34,7 %, tient aux éléments suivants : UN وتبلغ الزيادة المطلوبة في الموارد عموما 700 423 44 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف)، أو زيادة بنسبة 34.7 في المائة، وهي تعكس ما يلي:
    Certaines délégations se sont dites préoccupées par la diminution de la part des ressources générales par rapport aux autres ressources, malgré l'augmentation globale du financement. UN 11 - وأعربت وفود عن القلق حيال شدّة تدنـّي نسبة الموارد العادية مقارنة بالموارد الأخرى، على الرغم من الزيادة في إجمالي التمويل.
    Il se produit actuellement d'importantes transformations dans la société, illustrées par la forte baisse des taux de fécondité et l'augmentation globale de la proportion de personnes âgées dans les pays développés et les pays en développement. UN ونحن نواجه تحولات اجتماعية هامة تتبدى في الانخفاض السريع في معدلات الخصوبة والزيادة العامة في حجم فئة السكان المسنين في العالمين المتقدم النمو والنامي على حد سواء.
    < < La Caisse devra disposer de ressources additionnelles pour faire face à l'accroissement des activités lié à l'augmentation globale du nombre de participants et de bénéficiaires. UN " سيحتاج الصندوق إلى الحصول على موارد إضافية حتى يتسنى له معالجة الأنشطة المتزايدة المتعلقة بالنمو العام في عدد المشتركين والمستفيدين.
    Au PNUD, les avances restant à rembourser au titre de l'exécution nationale de projets ont atteint 86,5 millions de dollars au 31 décembre 2005, soit une progression de 11 % par rapport à l'exercice biennal précédent, progression bien moindre que l'augmentation globale de 21 % constatée au titre des dépenses engagées dans le cadre de l'exécution nationale de projets. UN 22 - في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بلغت سلف التنفيذ الوطني المستحقة 86.5 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، مما يمثل زيادة بنسبة 11 في المائة عن فترة السنتين السابقة، وتتعلق بالزيادة العامة الأعلى بكثير في النفقات المنفذة وطنيا، بنسبة 21 في المائة.
    Il est parfaitement logique que le développement économique et l'augmentation globale du budget de l'État se traduisent par une hausse des ressources allouées à chacun des secteurs publics. UN مما لا شك فيه، أنه بمجرد حدوث تنمية اقتصادية وزيادة عامة في الموازنة العامة للدولة، أن تزداد حصة جميع قطاعات الدولة تبعا لذلك.
    Nous notons avec satisfaction qu'en matière de coopération technique, l'augmentation globale de l'exécution de programmes en 1995 a atteint le taux très élevé de 75,7 %. UN ونلاحظ بارتياح أنه فيما يتعلق بالتعاون التقني أسفرت الزيادة الشاملة في عطاء البرنامج في عام ١٩٩٥ عن ارتفاع معدل التنفيذ الذي يبلغ ٧٥,٧ في المائة.
    La vie sociale se dégrade malgré l'augmentation globale de la richesse. UN وما برحت الحياة الاجتماعية آخذة في التدهور على الرغم من الزيادة العالمية في الثروة.
    Toutefois, l'augmentation globale d'un montant de 334 millions de dollars des arriérés dus à ce titre par d'autres États Membres contrebalançait partiellement ces versements importants. UN غير أن الارتفاع الإجمالي في متأخرات مساهمات حفظ السلام البالغة 334 مليون دولار، على الدول الأعضاء الأخرى أتى على جزء من ريع هذه الدفعيات الكبيرة.
    15. l'augmentation globale du volume de financement des fonds d'affectation spéciale administrés par les organismes du système des Nations Unies est marquée par une augmentation significative du financement par des fonds d'affectation spéciale multidonateurs, le total cumulé d'engagements souscrits au titre de ces fonds s'élevant entre 2004 et 2009 à près de 4,5 milliards de dollars. UN 15- وفي إطار الزيادات الإجمالية في حجم تمويل الصناديق الاستئمانية التي تديرها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لوحظت زيادة كبيرة في التمويل بواسطة الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، حيث بلغ مجموع الالتزامات التراكمية للمانحين 4.5 مليارات دولار في الفترة بين عام 2004 وعام 2009().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more