"l'augmentation importante des" - Translation from French to Arabic

    • الزيادة الكبيرة في
        
    • بالزيادة الضخمة في
        
    • للزيادة الكبيرة في
        
    l'augmentation importante des fonds extrabudgétaires résulte de l'engagement pris par les États membres et par la Commission de faire progresser les techniques de l'information et des communications et la mise en commun de l'information aux niveaux régional, sous-régional et national. UN وتعكس الزيادة الكبيرة في الموارد الخارجة عن الميزانية التزام الدول الأعضاء واللجنة بإعطاء دفعة لتطور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتقاسم المعلومات على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    Le Comité consultatif s'interroge sur l'augmentation importante des crédits demandés pour les voyages. UN 32 - ويساور اللجنة الاستشارية القلق بشأن الزيادة الكبيرة في الاحتياجات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية.
    Nos efforts de lutte contre la corruption ont débuté et nous avons enregistré des succès rapides, comme le montrent l'augmentation importante des enquêtes et les cas jugés avec succès au tribunal. UN وبدئ ببذل جهودنا المكافحة للفساد وحقق النجاح المبكر في مختلف الوجوه، كما يتجلى في الزيادة الكبيرة في تحقيقاتنا ونجاح القضايا المرفوعة إلى المحاكم.
    2. Accueille avec satisfaction l'augmentation importante des contributions au FENU, en particulier de sources du secteur privé; UN 2 - يرحب بالزيادة الضخمة في المساهمات المقدمة للصندوق، لا سيما من مصادر القطاع الخاص؛
    l'augmentation importante des dépenses au titre des projets a signifié que la part du budget d'appui biennal, par rapport aux dépenses, est passée de 27 % à 23 %. UN ونتيجة للزيادة الكبيرة في نفقات المشاريع، انخفضت قيمة ميزانية الدعم، كنسبة مئوية من النفقات، من 27 إلى 23 في المائة.
    Malgré l'augmentation importante des dépenses publiques, les pays membres de la CESAO ont gardé une attitude circonspecte sur le plan de leur politique budgétaire. UN وبالرغم من الزيادة الكبيرة في الإنفاق الحكومي، ظلت البلدان الأعضاء في اللجنة على موقفها الحذر فيما يتعلق بسياسات المالية العامة.
    Le Comité estime que le projet de budget-programme devrait fournir des précisions sur les raisons de l'augmentation importante des ressources prévue pour le Groupe de l'assistance électorale (2,1 millions de dollars demandés, aux taux de 1994-1995, alors que le montant révisé des crédits ouverts pour 1992-1993 s'établit à 875 600 dollars). UN وتعتقد اللجنة أن الزيادة الكبيرة في موارد الوحدة من ٦٠٠ ٨٧٥ دولار في الاعتمــاد المنقح للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ الى ٢,١ مليون دولار في تقديرات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ينبغي تعليلها في وثيقة الميزانية.
    259. Une délégation s'est inquiétée du fait qu'à la suite de l'augmentation importante des dépenses pour les secours d'urgence, le pourcentage de ressources disponibles pour la nutrition avait diminué. UN ٢٥٩ - وأبدى أحد الوفود قلقه ﻷنه في ضوء الزيادة الكبيرة في النفقات الطارئة انخفضت النسبة المئوية للموارد المتاحة للتغذية.
    Le Comité craignait que l'augmentation importante des engagements non réglés ne tienne au fait que, les engagements n'étant pas soumis à un examen suffisamment rigoureux, il n'était pas possible d'identifier ceux qui avaient toujours leur raison d'être et ceux qui devaient être annulés. UN 70 - وأعرب المجلس عن قلقه لأن الزيادة الكبيرة في الالتزامات غير المصفاة ربما تكون ناشئة عن عدم وجود مراجعة كافية لتحديد أي الالتزامات ما زال محملاً بصورة صحيحة وأي الالتزامات يمكن إلغاؤه.
    Compte tenu de l'augmentation importante des quotes-parts des pays en développement, un membre a proposé que le nombre total de points à redistribuer ne le soit que parmi les pays en développement dont la part du RNB mondial était supérieure à 5 %. UN 63 - وبمراعاة الزيادة الكبيرة في مساهمات البلدان النامية، اقترح عضو ألا يُعاد توزيع مجموع النقاط إلا فيما بين البلدان المتقدمة التي يتجاوز نصيبها من الدخل القومي الإجمالي العالمي نسبة 5 في المائة.
    L'énorme appétit de la région Asie-Pacifique pour les devises s'explique en partie par la crise financière asiatique, mais l'augmentation importante des réserves enregistrée en 2006 indique une volonté persistante d'exercer une pression à la baisse sur les monnaies de la région par le biais d'interventions des pouvoirs publics. UN 12 - وبالرغم من أن الشهية النهمة لتكوين احتياطيات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ هي إلى حد ما رد فعل على الأزمة المالية الآسيوية، فإن الزيادة الكبيرة في الاحتياطيات سنة 2006 تشير إلى استمرار الجهود لممارسة بعض الضغط من أجل تخفيض عملات المنطقة عن طريق التدخل الرسمي.
    En réponse aux questions qu'il avait posées, le Comité consultatif a été informé que l'augmentation importante des ressources prévues au titre de la formation pour 2008/09 s'expliquait principalement par la réduction des activités de formation les deux dernières années en raison de la forte participation du personnel de la UN لدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الزيادة الكبيرة في المبلغ المقترح للتدريب للفترة 2008/2009 يرجع بالدرجة الأولى إلى أن الأنشطة التدريبية كانت مقلصة خلال فترة السنتين الماضيتين بسبب انشغال أفراد البعثة بدرجة كبيرة بالأنشطة المتصلة بالانتخابات.
    En réponse aux questions qu'il avait posées, le Comité consultatif a été informé que l'augmentation importante des ressources prévues au titre de la formation pour 2008/09 s'expliquait principalement par la réduction des activités de formation les deux dernières années en raison de la forte participation du personnel de la MONUC aux activités liées aux élections. UN 43 - ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الزيادة الكبيرة في المبلغ المقترح للتدريب للفترة 2008/2009 يرجع بالدرجة الأولى إلى أن الأنشطة التدريبية كانت مقلصة خلال فترة السنتين الماضيتين بسبب انشغال أفراد البعثة بدرجة كبيرة بالأنشطة المتصلة بالانتخابات.
    Compte tenu de l'augmentation importante des demandes d'enregistrement, la Section ne sera pas en mesure d'examiner les profils des fournisseurs locaux et d'aider les missions à les passer en revue, à moins qu'un autre fonctionnaire des achats ne soit affecté à ces fonctions. UN ومع الزيادة الكبيرة في عدد طلبات التسجيل الواردة من البائعين، على النحو المبين أعلاه، سيتمكن القسم من تحسين قدرته على استعراض بيانات البائعين ومساعدة بعثات حفظ السلام على اكتساب القدرة على استعراض البائعين المحليين دون إسناد هذه المهام إلى موظف مشتريات إضافي من الرتبة ف-3.
    251. Dans sa décision 48/481 du 23 décembre 1993, l'Assemblée générale a demandé au Comité des commissaires aux comptes d'accorder une attention particulière à l'augmentation importante des dépenses communes de personnel au titre des rémunérations et des heures supplémentaires, en particulier pour les agents de sécurité, lors de sa vérification des comptes pour 1992-1993. UN ٢٥١ - طلبت الجمعية من مجلس مراجعي الحسابات، في مقررها ٤٨/٤٨١ المؤرخ في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أن يولي اهتماما خاصا الى الزيادة الكبيرة في التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بالمرتبات ومدفوعات العمل الاضافي، وبصفة خاصة فيما يتصل بضباط اﻷمن، لدى مراجعته لحسابات الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    l'augmentation importante des effectifs a obligé l'Office à accroître le nombre d'écoles fonctionnant en alternance totale ou partielle (à savoir l'après-midi pour certaines classes seulement) de 109 pour la précédente année scolaire à 114 en 1996/97. UN ونظرا إلى الزيادة الكبيرة في عدد التلامذة، اضطرت الوكالة إلى زيادة عدد المدارس اﻹدارية التي تعمل بنظام الفترتيـن كليا أو جزئيــا )أي بنظام مسائي لبعض الصفوف الدراسية فقط( من ١٠٩ مدارس في السنة الدراسية السابقة إلى ١١٤ مدرسة في العام الدراسي ١٩٩٦/١٩٩٧.
    2. Accueille avec satisfaction l'augmentation importante des contributions au FENU, en particulier de sources du secteur privé; UN 2 - يرحب بالزيادة الضخمة في المساهمات المقدمة للصندوق، لا سيما من مصادر القطاع الخاص؛
    2. Accueille avec satisfaction l'augmentation importante des contributions au FENU, en particulier de sources du secteur privé; UN 2 - يرحب بالزيادة الضخمة في المساهمات المقدمة للصندوق، لا سيما من مصادر القطاع الخاص؛
    La proposition de mettre en place des mesures d'exception était justifiée par l'augmentation importante des frais de scolarité initialement annoncée par l'école à partir de l'année scolaire 2011/12. UN ويعود اقتراح الأخذ بتدابير خاصة للزيادة الكبيرة في رسوم التعليم التي أعلنتها المدرسة اعتبارا من السنة الدراسية 2011-2012.
    94. M. SIAL (Pakistan) demande une explication pour l'augmentation importante des ressources pour les voyages et des éclaircissements concernant les montants consacrés aux frais de représentation et à l'acquisition de matériel de traitement de données et de logiciels. UN ٩٤ - السيد سيال )باكستان(: طلب تقديم تفسير للزيادة الكبيرة في موارد السفر وتقديم إيضاح للمبالغ المقترحة المخصصة للضيافة واقتناء معدات وبرامج معالجة البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more