"l'austérité" - Translation from French to Arabic

    • التقشف
        
    • والتقشف
        
    • للتقشف
        
    • بالتقشف
        
    • نتيجة لقيود
        
    • فالتقشف
        
    • وتقشف
        
    • التقشّف
        
    • تدابير تقشفية
        
    • تقشف
        
    Toutefois, ce mouvement s'est essoufflé, nombre de gouvernements s'étant ralliés à l'austérité. UN ولكن الزخم تلاشى مع انتقال حكومات كثيرة إلى التقشف.
    Toutefois, ce mouvement s'est essoufflé, de nombreux gouvernements s'étant ralliés à l'austérité. UN ولكن ذلك الزخم تلاشى مع تحول حكومات كثيرة إلى التقشف.
    Dans le climat économique actuel, les politiques mettent l'accent sur l'austérité, alors que les populations souffrent de l'augmentation du chômage et des inégalités. UN وفي المناخ الاقتصادي الحالي، تركز السياسات على التقشف في حين يعاني السكان من ارتفاع مستويات البطالة وعدم المساواة.
    L’austérité en elle-même – et, en particulier, la compression des dépenses publiques – n’est pas le remède à tous les maux économiques. UN والتقشف في حد ذاته، وخاصة ضغط النفقات في القطاع العام، لا يعتبر علاجا ناجعا لجميع المشاكل الاقتصادية.
    Ils ont mis en garde contre les dangers de l'austérité budgétaire dans les conditions actuelles et ont attribué la crise budgétaire au manque de souveraineté sur les frontières, aux < < fuites > > de recettes publiques vers Israël et au manque à gagner en production potentielle en raison de l'occupation. UN وحذروا من التأثير السلبي للتقشف المالي في الظروف الراهنة وعزوا الأزمة المالية إلى انعدام السيادة على الحدود، وتسرب الإيرادات إلى إسرائيل وفقدان الناتج المحتمل بسبب الاحتلال.
    Elle posait également le problème de l'utilisation rationnelle des services de conférence, compte tenu de l'austérité budgétaire actuelle. UN وأشار الرئيس إلى أن هذه مسألة تتعلق أيضا باستخدام موارد المؤتمرات بحكمة، لا سيما في أوقات التقشف في الميزانية.
    Le meilleur moyen de remédier aux déficits des États-Unis ne réside pas dans l'austérité mais dans une action qui consisterait à remettre les Américains au travail. UN 19 - ومضى قائلا إن أفضل وسيلة لمعالجة العجز المالي في البلد هي ليست في التقشف ولكن في العودة بأمريكا إلى العمل.
    Un autre problème tient à la place trop grande faite à l'austérité en Europe. UN وثمة مشكلة أخرى وهي في التركيز الأوروبي المفرط على سياسة التقشف.
    Certains ont privilégié les mesures à court terme de relance par la dépense publique, tandis que d'autres ont préféré l'austérité budgétaire, trop tôt parfois pour apporter la stabilité et réduire la nécessité d'emprunter. UN إذ داوم بعض أعضاء المجموعة على تقديم حوافز قصيرة الأجل، بينما اتجه أعضاء آخرون نحو التقشف المالي، وفي توقيتات سابقة بكثير لإمكانية تحقيق الاستقرار وخفض الحاجة إلى الاقتراض في بعض الأحيان.
    La tendance à l'austérité dans les pays développés amoindrit le potentiel de la reprise. UN وقوض الاتجاه نحو التقشف في البلدان المتقدمة النمو إمكانية الانتعاش.
    Son programme économique comporte trois volets : l'austérité budgétaire, la prudence monétaire et l'ouverture aux marchés extérieurs. UN وأعمدة برنامجها الاقتصادي الثلاثة هي التقشف المالي، والاحتراس في المسائل النقدية، والانفتاح على الأسواق الخارجية.
    La suite a montré que c'est souvent le secteur social qui a le plus souffert de l'austérité budgétaire, au détriment des couches pauvres de la population, déjà défavorisées. UN وتشير اﻷدلة إلى أن وطأة التقشف المالي وقعت على كاهل القطاعات الاجتماعية في كثير من الحالات، مما زاد من حرمان الفقراء.
    Parallèlement à l'austérité monétaire, une importance renforcée est accordée à l'efficacité, à l'efficience et à la responsabilité dans la production de résultats. UN وإلى جانب التقشف المالي، زاد التركيز على الكفاءة والفعالية والمساءلة عن تحقيق النتائج.
    Il est à espérer que ce scénario ne se réalise jamais, et que les pays du sud de l’Europe gardent le cap de l’austérité. Car c’est bien là leur dernière chance. News-Commentary لا يملك المرء إلا أن يأمل عدم تحقق هذا السيناريو، واستمرار بلدان الجنوب على مسار التقشف. فهذه هي فرصتها الأخيرة.
    La question qui se pose maintenant est la suivante : la Grande-Bretagne – dont la confiance en son gouvernement est intacte et dont l’austérité n’est pas forcée, mais choisie – rejoindra-t-elle les autres pays dans le bas du panier en servant d’avertissement tragique ? News-Commentary والسؤال المطروح الآن هو: هل تنضم بريطانيا ـ حيث لم تتصدع الثقة في الحكومة وحيث لم تكن تدابير التقشف اضطرارية بل كانت اختيارية ـ إلى غيرها من البلدان في القاع فتعمل بمثابة إنذار رهيب؟
    La vérité sur ces obligations municipales, racheter la dette, forcer l'austérité... Open Subtitles الدفعة لصفقته الخاصة بسندات البلدية شراء الدين، فرض التقشف...
    8. L'orientation générale de la politique macroéconomique en 1998 a été marquée par le maintien de l'austérité, ce qui s'explique pour deux raisons. UN ٨ - كان التوجه العام في سياسات الاقتصاد الكلي منصبا خلال عام ١٩٩٨ على تجديد تدابير التقشف.
    Toutes ces actions sont menées dans le cadre d'une bonne gestion des affaires publiques et de l'austérité. UN وتتخذ كل هذه اﻹجراءات في إطار الحكم الصالح والتقشف.
    L'établissement de ces organes coïncide avec la tendance actuelle à la rigueur et à l'austérité financières. UN وإنشاء هذه الهيئات يتزامن مع الميل الحالي الى الانضباط المالي والتقشف.
    Ils ont mis en garde contre les dangers de l'austérité budgétaire dans les conditions actuelles et ont attribué la crise budgétaire au manque de souveraineté sur les frontières, aux < < fuites > > de recettes publiques vers Israël et au manque à gagner en production potentielle en raison de l'occupation. UN وحذروا من التأثير السلبي للتقشف المالي في الظروف الراهنة وعزوا الأزمة المالية إلى انعدام السيادة على الحدود، وتسرب الإيرادات إلى إسرائيل وفقدان الناتج المحتمل بسبب الاحتلال.
    l'austérité est ce qui est actuellement préconisé en Europe. UN وكان أن اقتُرح الأخذ بالتقشف كجواب في أوروبا.
    Les services d'éducation subissent aussi le contrecoup du marasme économique et en particulier de l'austérité budgétaire. UN وظلت خدمات التعليم متأثرة بتدهور اﻷوضاع الاقتصادية، وخاصة نتيجة لقيود الميزانية.
    l'austérité maintenant en échange de la prospérité future avait cessé d'être une option acceptable. UN فالتقشف الآن من أجل الازدهار لاحقاً، لم يعد من المعادلات المقبولة.
    À cette fin, il a mené une action fondée sur le consensus, adopté un mode de gouvernement favorisant la probité, la transparence et l'austérité et orienté l'action des pouvoirs publics en fonction des Accords de paix. UN ولتنفيذ هذا الاقتراح، حددت الحكومة أسلوب عمل يقوم على توافق الآراء ويرتكز على الحكم بنزاهة وشفافية وتقشف في استخدام الموارد، واعتماد اتفاقات السلام من جديد كإطار توجيهي لعمل الدولة.
    En 2010, à peine 18 mois plus tard, cependant, une inversion complète s'est produite, et les partenaires nationaux ont au contraire mis l'accent sur l'austérité et la réduction des déficits. UN بيد أنه تم عكس تلك الخطوات تماما في عام 2010 ولم يكن قد مرّ أكثر من 18 شهرا على اتخاذها، إذ ركّز الشركاء الوطنيون عوضا عن ذلك على التقشّف والتقليل من العجز.
    Le renflouement du secteur financier associé à l'austérité et aux coupes sociales est revenu, pour les banques, à privatiser les profits et à socialiser les pertes. UN وقد جاءت تدابير إنقاذ القطاع المالي المقترنة بفرض تدابير تقشفية وخفض الإنفاق الاجتماعي مواكبةً لخصخصة الأرباح وتوزيع الخسائر المصرفية على المجتمع.
    En même temps, les retombées néfastes ne doivent pas prévaloir du fait de l'austérité du budget et le Haut Commissariat devrait prendre soin de cette question. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألاّ تطغى الآثار السلبية بسبب تقشف الميزانية، وستعتني المفوضية بهذه المسألة كما ينبغي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more