Le même jour, l'auteur a présenté une demande de réexamen en justice. | UN | وفي اليوم نفسه، قدم صاحب البلاغ طلباً بإجراء مراجعة قضائية. |
Le même jour, l'auteur a présenté une demande de réexamen en justice. | UN | وفي اليوم نفسه، قدم صاحب البلاغ طلباً بإجراء مراجعة قضائية. |
4.8 Le 11 février 2005, l'auteur a présenté une demande de résidence permanente au Canada fondée sur des considérations d'ordre humanitaire (demande CH). | UN | 4-8 وفي 11 شباط/فبراير 2005، قدم صاحب البلاغ طلباً للإقامة الدائمة في كندا لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة. |
En mai 2005, l'auteur a présenté une demande d'aide juridictionnelle pour engager une action contre l'État (Staatshaftungsklage). | UN | وفي أيار/مايو 2005، طلب صاحب البلاغ المعونة القانونية لرفع دعوى بشأن مسؤولية الدولة. |
2.8 À une date non précisée, l'auteur a présenté une demande de procédure de contrôle auprès de la présidence du tribunal régional d'Irkoutsk. | UN | 2-8 وفي تاريخ غير محدد، قدّم صاحب البلاغ طلباً إلى رئاسة المحكمة الإقليمية في إيركوتسك لإجراء مراجعة قضائية رقابية. |
2.7 En décembre 2006, l'auteur a présenté une demande d'examen des risques avant renvoi (ERAR) à la Citoyenneté et immigration du Canada (CIC), demande qui a également été rejetée le 15 janvier 2007 au motif que les allégations de l'auteur ne sont pas crédibles. | UN | 2-7 وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، قدمت صاحبة البلاغ طلب إجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل إلى إدارة شؤون المواطنة والهجرة الكندية، وقوبل الطلب بالرفض أيضاً في 15 كانون الثاني/يناير 2007 على أساس عدم مصداقية ادعاءات صاحبة البلاغ. |
2.8 Le 7 juin 2007, alors que L. C. était enceinte de 16 semaines, l'auteur a présenté une demande de réexamen de la décision prise par la commission médicale de l'hôpital concernant l'interruption de grossesse. | UN | 2-8 وفي 7 حزيران/يونيه 2007، عندما أتمت ل. ك. أسبوعها السادس عشر من الحمل، قدمت صاحبة البلاغ طلباً لإعادة النظر في قرار المجلس الطبي للمستشفى بشأن إنهاء الحمل. |
Le Comité note également que l'auteur a présenté une demande de contrôle juridictionnel auprès de la Cour suprême, laquelle a confirmé le jugement du tribunal de l'arrondissement Zheleznodorozhniy de Gomel du 23 juillet 2003. | UN | وتحيط علماً كذلك بأن صاحب البلاغ قدم طعناً من أجل إجراء مراجعة رقابية إلى المحكمة العليا التي أيدت حكم مقاطعة جيليزنودوروجني في غوميل المؤرخ 23 تموز/يوليه 2003. |
4.8 Le 11 février 2005, l'auteur a présenté une demande de résidence permanente au Canada fondée sur des considérations d'ordre humanitaire (demande CH). | UN | 4-8 وفي 11 شباط/فبراير 2005، قدم صاحب البلاغ طلباً للإقامة الدائمة في كندا لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة. |
4.4 En janvier 2008, l'auteur a présenté une demande de permis de séjour pour motifs humanitaires. | UN | 4-4 وفي كانون الثاني/يناير 2008، قدم صاحب البلاغ طلباً للإقامة الدائمة لأسباب إنسانية ودواعي الرأفة. |
2.10 À une date qui n'est pas spécifiée, l'auteur a présenté une demande de libération sous caution au bureau du Procureur. | UN | 2-10 وفي تاريخ غير محدد، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى مكتب المدعي العام للإفراج عنه بكفالة. |
2.6 Le 11 février 2003, l'auteur a présenté une demande en grâce au Ministère de la justice. | UN | 2-6 وفي 11 شباط/فبراير 2003، قدم صاحب البلاغ طلباً بالعفو إلى وزارة العدل. |
2.10 À une date qui n'est pas spécifiée, l'auteur a présenté une demande de libération sous caution au bureau du Procureur. | UN | 2-10 وفي تاريخ غير محدد، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى مكتب المدعي العام للإفراج عنه بكفالة. |
2.6 Le 11 février 2003, l'auteur a présenté une demande en grâce au Ministère de la justice. | UN | 2-6 وفي 11 شباط/فبراير 2003، قدم صاحب البلاغ طلباً بالعفو إلى وزارة العدل. |
4.4 En janvier 2008, l'auteur a présenté une demande de permis de séjour pour motifs humanitaires. | UN | 4-4 وفي كانون الثاني/يناير 2008، قدم صاحب البلاغ طلباً للإقامة الدائمة لأسباب إنسانية ودواعي الرأفة. |
Enfin, le 13 novembre 1998, l'auteur a présenté une demande d'injonction provisoire à la Cour de justice de l'Ontario afin d'obtenir un sursis. | UN | وأخيراً، وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى محكمة أونتاريو للعدالة، لكي تصدر أمراً قضائياً بوقف تنفيذ الأمر بالترحيل. |
Par la suite, en octobre 2007, l'auteur a présenté une demande d'ERAR qui a été rejetée le 11 janvier 2008. | UN | وفي وقت لاحق، في تشرين الأول/أكتوبر 2007، قدم صاحب البلاغ طلباً لتقييم المخاطر قبل الترحيل، ورفض هذا الطلب في 11 كانون الأول/يناير 2008. |
Le 10 mai 2008, l'auteur a présenté une demande de congé, qui a été rejetée. | UN | وفي 10 أيا/مايو 2008، طلب صاحب البلاغ إجازة، فرُفضت. |
Le 10 mai 2008, l'auteur a présenté une demande de congé, qui a été rejetée. | UN | وفي 10 أيا/مايو 2008، طلب صاحب البلاغ إجازة، فرُفضت. |
4.3 Le 18 octobre 1996, l'auteur a présenté une demande d'établissement au Canada par dérogation au règlement relatif à l'immigration stipulant que la demande doit être faite à l'étranger. | UN | 4-3 وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 1996 طلب صاحب البلاغ الإقامة بكندا كاستثناء لقوانين الهجرة التي تشترط أن يتم تقديم الطلب في الخارج. |
2.8 À une date non précisée, l'auteur a présenté une demande de procédure de contrôle auprès de la présidence du tribunal régional d'Irkoutsk. | UN | 2-8 وفي تاريخ غير محدد، قدّم صاحب البلاغ طلباً إلى رئاسة المحكمة الإقليمية في إيركوتسك لإجراء مراجعة قضائية رقابية. |
2.7 En décembre 2006, l'auteur a présenté une demande d'examen des risques avant renvoi (ERAR) à Citoyenneté et Immigration Canada (CIC), demande qui a également été rejetée le 15 janvier 2007 au motif que les allégations de l'auteur ne sont pas crédibles. | UN | 2-7 وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، قدمت صاحبة البلاغ طلب إجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل إلى إدارة شؤون المواطنة والهجرة الكندية، وقوبل الطلب بالرفض أيضاً في 15 كانون الثاني/يناير 2007 على أساس عدم مصداقية ادعاءات صاحبة البلاغ. |
2.3 Le 7 décembre 2009, l'auteur a présenté une demande de permis pour la construction d'une extension à sa maison d'environ 63 mètres carrés sur le terrain qui lui appartient. | UN | 2-3 وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2009، قدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على ترخيص لرسم تخطيطي لتوسيع منزلها بنحو 63 متراً مربعاً على قطعة الأرض التي تمتلكها. |
Le Comité note également que l'auteur a présenté une demande de contrôle juridictionnel auprès de la Cour suprême, laquelle a confirmé le jugement du tribunal de l'arrondissement Zheleznodorozhniy de Gomel du 23 juillet 2003. | UN | وتحيط علماً كذلك بأن صاحب البلاغ قدم طعناً من أجل إجراء مراجعة رقابية إلى المحكمة العليا التي أيدت حكم مقاطعة جيليزنودوروجني في غوميل المؤرخ 23 تموز/يوليه 2003. |