"l'auteur a sollicité" - Translation from French to Arabic

    • طلب صاحب البلاغ
        
    • قدم صاحب البلاغ طلباً للحصول
        
    • قدَّم صاحب البلاغ طلباً
        
    • صاحب البلاغ قد التمس
        
    • طلبت صاحبة البلاغ
        
    Par l'intermédiaire de son conseil, l'auteur a sollicité l'intervention des autorités exécutives de l'État partie, mais le Gouvernement n'a pas répondu. UN وقد طلب صاحب البلاغ عن طريق محاميه تدخل السلطات التنفيذية للدولة الطرف، ولكن الحكومة لم تستجب.
    Par l'intermédiaire de son conseil, l'auteur a sollicité l'intervention des autorités exécutives de l'État partie, mais le Gouvernement n'a pas répondu. UN وقد طلب صاحب البلاغ عن طريق محاميه تدخل السلطات التنفيذية للدولة الطرف، ولكن الحكومة لم تستجب.
    2.4 Le 12 juin 1991, l'auteur a sollicité du Président de la République sa réintégration dans la fonction publique. UN 2-4 وفي 12 حزيران/يونيه 1991 طلب صاحب البلاغ من الرئيس إعادته إلى منصبه في الخدمة المدنية.
    2.4 Le 24 mai 2000, l'auteur a sollicité le statut de réfugié au Canada. UN 2-4 وفي 24 أيار/مايو 2000، قدم صاحب البلاغ طلباً للحصول على مركز اللاجئ في كندا.
    2.8 Le 6 février 2009, l'auteur a sollicité un examen des risques avant renvoi pour les mêmes motifs que sa demande d'asile initiale, en présentant de nouvelles pièces, dont une lettre et une plainte à la police de son frère, qui affirmait avoir été battu par des inconnus qui cherchaient l'auteur. UN 2-8 وفي 6 شباط/فبراير 2009، قدَّم صاحب البلاغ طلباً لإجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل استند فيه إلى نفس الأسباب التي ذكرها عندما تقدم بطلب اللجوء أول مرة، وأدلى بأدلة مستندية جديدة تشمل رسالة وشكوى قدمهما شقيقه إلى الشرطة، حيث أكد الشقيق أنه تعرض للضرب على أيدي أفراد مجهولين جاؤوا بحثاً عن صاحب البلاغ().
    On ne sait pas si l'auteur a sollicité la grâce présidentielle. UN وليس هناك ما يوضح ما إذا كان صاحب البلاغ قد التمس عفواً رئاسياً.
    2.5 Le 15 novembre 2003, l'auteur a sollicité un contrôle juridictionnel de cette décision et a demandé un sursis à l'exécution de l'arrêté d'expulsion devant la Cour fédérale − un recours sans effet suspensif. UN 2-5 وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، طلبت صاحبة البلاغ إلى المحكمة الاتحادية إجراء مراجعة قضائية لهذا القرار وطلبت وقف أمر الترحيل، وهذه وسيلة انتصاف ليس لها أثر تعليق القرار.
    2.4 Le 12 juin 1991, l'auteur a sollicité du Président de la République sa réintégration dans la fonction publique. UN 2-4 وفي 12 حزيران/يونيه 1991 طلب صاحب البلاغ من الرئيس إعادته إلى منصبه في الخدمة المدنية.
    2.7 Avant d'être écroué, l'auteur a sollicité de la Direction générale de l'administration pénitentiaire sa libération conditionnelle. UN 2-7 وقبل دخول السجن، طلب صاحب البلاغ من المديرية العامة للسجون الإفراج عنه بشروط.
    2.7 Avant d'être écroué, l'auteur a sollicité de la Direction générale de l'administration pénitentiaire sa libération conditionnelle. UN 2-7 وقبل دخول السجن، طلب صاحب البلاغ من المديرية العامة للسجون الإفراج عنه بشروط.
    2.2 Le 3 mai 1994, l'auteur a sollicité une aide juridictionnelle pour pouvoir présenter une demande d'autorisation spéciale de recours devant la Haute Cour australienne. UN 2-2 وفي 3 أيار/مايو 1994، طلب صاحب البلاغ منحه مساعدة قانونية لتمويل تقديم التماس للحصول على إذن خاص للطعن أمام المحكمة العليا الأسترالية.
    2.6 Le 16 janvier 1997, l'auteur a sollicité un réexamen de cette décision. UN 2-6 في 16 كانون الثاني/يناير 1997، طلب صاحب البلاغ إجراء مراجعة قضائية لقرار المسؤول عن البت في الأحكام الصادرة بعد تقديم الشكاوى.
    2.3 Le 27 septembre 2007, l'auteur a sollicité l'autorisation de faire appel de ce jugement en vertu de l'article 410 a) du CPP. UN 2-3 وفي 27 أيلول/سبتمبر 2007، طلب صاحب البلاغ إذناً باستئناف هذا الحكم وفقاً للمادة 410(أ) من قانون الإجراءات الجنائية.
    2.9 Le 23 septembre 1996, l'auteur a sollicité le réexamen de l'action qu'il avait engagée pour faire protéger ses droits individuels et a fait appel de la décision du 4 juillet 1996 autorisant l'exécution de l'arrêt de la Cour d'appel. UN 2-9 وفي 23 أيلول/سبتمبر 1996، طلب صاحب البلاغ إعادة الاستماع إلى دعواه المتعلقة بحماية حقوقه الشخصية، وقدم استئنافاً ضد الأمر الصادر في 4 تموز/يوليه 1996 الذي أَذن بتنفيذ حكم المحكمة العليا.
    2.4 Le 19 janvier et le 9 mai 1995, respectivement, l'auteur a sollicité la reprise des procédures engagées par ses parents en vue de conserver leur citoyenneté tchécoslovaque. UN 2-4 وفي 19 كانون الثاني/يناير ثم في 9 أيار/مايو 1995، طلب صاحب البلاغ استئناف الدعوى التي أقامها والداه للاحتفاظ بالجنسية التشيكوسلوفاكية.
    Par courrier du 12 février 2001, l'auteur a sollicité la désignation d'un avocat d'office et a mentionné qu'il ne pouvait se rendre à l'audience du 13 février 2001. UN وفي رسالة مؤرخة 12 شباط/فبراير 2001، طلب صاحب البلاغ تعيين محام منتدب من المحكمة وذكر أنه لا يستطيع حضور جلسة يوم 13 شباط/فبراير 2001.
    2.6 Le 27 décembre 2007, l'auteur a sollicité l'intervention à titre humanitaire du Ministre de l'immigration et des affaires multiculturelles, en application des articles 417 et 48B de la loi de 1958 sur les migrations, respectivement. UN 2-6 وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2007، طلب صاحب البلاغ إلى الوزير المكلف بشؤون الهجرة والتعددية الثقافية والسكان الأصليين أن يتدخل لأسباب إنسانية عملاً بأحكام المادة 417 والمادة 48(باء) من قانون الهجرة لعام 1958.
    2.5 Le 9 juillet 2001, l'auteur a sollicité le statut de résident permanent au Canada pour motifs humanitaires. UN 2-5 وفي 9 تموز/يوليه 2001، قدم صاحب البلاغ طلباً للحصول على الإقامة الدائمة في كندا لأسباب إنسانية ولدواعي الرأفة.
    2.8 Le 6 février 2009, l'auteur a sollicité un examen des risques avant renvoi pour les mêmes motifs que sa demande d'asile initiale, en présentant de nouvelles pièces, dont une lettre et une plainte à la police de son frère, qui affirmait avoir été battu par des inconnus qui cherchaient l'auteur. UN 2-8 وفي 6 شباط/فبراير 2009، قدَّم صاحب البلاغ طلباً لإجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل استند فيه إلى نفس الأسباب التي ذكرها عندما تقدم بطلب اللجوء أول مرة، وأدلى بأدلة مستندية جديدة تشمل رسالة وشكوى قدمهما شقيقه إلى الشرطة، حيث أكد الشقيق أنه تعرض للضرب على أيدي أفراد مجهولين جاؤوا بحثاً عن صاحب البلاغ().
    On ne sait pas si l'auteur a sollicité la grâce présidentielle. UN وليس هناك ما يوضح ما إذا كان صاحب البلاغ قد التمس عفواً رئاسياً.
    l'auteur a sollicité des informations qui la concernent; partant, en vertu de l'ordonnance susmentionnée, il n'y a aucune raison de considérer que cellesci sont confidentielles. [...] > > . UN وقد طلبت صاحبة البلاغ معلومات تتعلق بها شخصياً؛ وبالتالي، ليست هناك، بموجب الأمر السالف الذكر، أسباب تدعو إلى اعتبار هذه المعلومات معلومات مقيدة [...] "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more