"l'auteur au titre des articles" - Translation from French to Arabic

    • صاحب البلاغ بموجب المادتين
        
    • صاحب البلاغ بموجب المواد
        
    • دل سيد بموجب المادتين
        
    • صاحب البلاغ في إطار المادتين
        
    • صاحبة البلاغ بموجب المادتين
        
    • صاحبة البلاغ بموجب المواد
        
    • صاحبة البلاغ في إطار المادتين
        
    4.6 L'État partie soutient que les allégations de l'auteur au titre des articles 13 et 14 sont incompatibles ratione materiae avec les dispositions du Pacte. UN 4-6 وتتمسك الدولة الطرف بالقول إن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 13 و14 تناقض من حيث الموضوع أحكام العهد.
    4.6 L'État partie soutient que les allégations de l'auteur au titre des articles 13 et 14 sont incompatibles ratione materiae avec les dispositions du Pacte. UN 4-6 وتتمسك الدولة الطرف بالقول إن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 13 و 14 تناقض من حيث الموضوع أحكام العهد.
    Par conséquent, il est plus approprié de l'examiner en même temps que le fond des griefs formulés par l'auteur au titre des articles 18, 26 et 27. UN ولذا ترى من الأنسب أن تنظر في هذه المسألة بالتوازي مع نظرها في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 18 و26 و27 .
    4.3 S'agissant des allégations de l'auteur au titre des articles 6, 7 et 9 (par. 1), le Comité a estimé qu'elles avaient été étayées aux fins de la recevabilité. UN ٤-٣ وفيما يتعلق بما يدعيه صاحب البلاغ بموجب المواد ٦ و٧ و ٩، الفقرة ١، من العهد، رأت اللجنة أن هناك ما يؤيد هذه الادعاءات، ﻷغراض القبول.
    6.1 Dans ses observations au titre du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, l'État partie répète que les droits de l'auteur au titre des articles 9 et 14 ont été respectés. UN ٦-١ تكرر الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري احترامها للحقوق المقررة للسيد دل سيد بموجب المادتين ٩ و ٤١ من العهد.
    7.5 Le Comité considère que les griefs de l'auteur au titre des articles 18 et 26 remplissent tous les critères de recevabilité et procède à leur examen quant au fond. UN 7-5 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادتين 18 و26 تستوفي جميع معايير المقبولية ولذلك تشرع اللجنة في النظر في الأسس الموضوعية.
    6.3 Concernant les allégations de l'auteur au titre des articles 14 et 18 du Pacte, le Comité rappelle qu'une personne ne peut se prétendre victime au sens de l'article premier du Protocole facultatif que s'il est effectivement porté atteinte à ses droits. UN 6-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المادتين 14 و18 من العهد، تذكّر اللجنة بأنه لا يمكن لشخص الادعاء بأنه ضحية بالمعنى الوارد في المادة الأولى من البروتوكول الاختياري ما لم تُنتهك حقوقه فعلياً.
    L'État partie estime par conséquent que les griefs formulés par l'auteur au titre des articles 17, 23 et 24 sont irrecevables faute d'être suffisamment étayés. UN لذلك، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المواد 17 و23 و24 غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة.
    À la lumière de ce qui précède, les allégations de l'auteur au titre des articles 7 et 14 du Pacte sont irrecevables parce qu'elles ne sont pas suffisamment étayées. UN وفي ضوء ما تقدم، تعتبر ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادتين 7 و14 غير مقبولة لأنها لم تُثبت بما يكفي من الأدلة.
    6.3 Le Comité estime que rien ne s'oppose à la recevabilité des griefs formulés par l'auteur au titre des articles 7 et 10 du Pacte. UN 6-3 وتعتبر اللجنة أنه لا يوجد ثمة مانع لقبول ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و10 من العهد.
    Dans ces conditions, le Comité a estimé que les griefs de l'auteur au titre des articles 7, 10 et 14, paragraphe 3 g), étaient suffisamment étayés et les a déclarés recevables. UN وبناء عليه، رأت اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و 10 والفقرة 3 (ز) من المادة 14 هي ادعاءات مدعومة بأدلة كافية وأعلنت أنها مقبولة.
    5.4 Ayant constaté que rien ne faisait obstacle à la recevabilité des griefs formulés par l'auteur au titre des articles 7 et 10, pris isolément et lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, le Comité procède à leur examen quant au fond. UN 5-4 واللجنة إذ تعتبر أنه لا يوجد مانع لقبول ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 7 و10 من العهد منفردتين ومقترنتين بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية.
    9.7 Compte tenu des constatations cidessus, le Comité ne juge pas utile d'examiner les plaintes de l'auteur au titre des articles 10 et 17 du Pacte. UN 9-7 وفي ضوء النتائج المشار إليها أعلاه، لا تعتبر اللجنة أن من الضروري تناول ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 10 و17 من العهد.
    5.9 Si, inversement, le Comité devait juger recevable la plainte de l'auteur au titre des articles 3 et 26, l'État partie contesterait au fond cette partie de la communication et se réserverait le droit de présenter de nouvelles observations. UN ٥-9 وكطلب احتياطي، لو أعلنت للجنة مقبولية دعاوى صاحب البلاغ بموجب المادتين ٣ و٢٦، فإن الدولة الطرف تعترض على هذا الجزء من البلاغ استناداً إلى وقائعه الموضوعية.
    4.2 L'État partie conteste la recevabilité des griefs de l'auteur au titre des articles 6 et 7, en invoquant le nonépuisement des recours internes car, au moment de la rédaction des observations de l'État partie, une demande d'autorisation aux fins de requête en contrôle juridictionnel était encore en instance devant la Cour fédérale. UN 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 6 و7 بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن صاحب البلاغ كان في وقت تحرير هذا البلاغ ينتظر بتّ المحكمة الاتحادية في طلبه بشأن الحصول على إذن لإجراء مراجعة قضائية.
    4.2 Le Comité estime que les griefs de l'auteur au titre des articles 1er, 2, 5, 6, 7, 9, 10, 14, 17, 18, 19, 20, 22, 25 et 26 du Pacte n'entrent pas dans le champ d'application de ces dispositions ou n'ont pas été étayés aux fins de la recevabilité. UN 4-2 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 1 و2 و5 و6 و7 و9 و10 و14 و17 و18 و19 و20 و22 و25 و26 من العهد إما أنها تخرج عن نطاق هذه الأحكام وإما أنها لا تستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية.
    5.5 Constatant que rien ne fait obstacle à la recevabilité des griefs formulés par l'auteur au titre des articles 7, 9 et 17 du Pacte, le Comité procède à leur examen quant au fond. UN 5-5 واللجنة إذ تستنتج أن ليس هناك ما يمنع من قبول ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 7 و9 و17 من العهد، تنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية.
    4.2 L'État partie estime par ailleurs que les allégations de l'auteur au titre des articles 7, 18 et 19 sont irrecevables parce que l'auteur n'a pas étayé ses griefs concernant son adhésion supposée au Falun Gong. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أيضاً أنه لا يمكن قبول ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 7 و18 و19 من العهد لأن هذا الأخير أخفق في تقديم أدلة تثبت ادعاءاته بالانتماء إلى حركة فالون غونغ.
    5.5 Constatant que rien ne fait obstacle à la recevabilité des griefs formulés par l'auteur au titre des articles 7, 9 et 17 du Pacte, le Comité procède à leur examen quant au fond. UN 5-5 واللجنة إذ تستنتج أن ليس هناك ما يمنع من قبول ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 7 و9 و17 من العهد، تنتقل إلى النظر في أسسها الموضوعية.
    9.8 S'agissant des griefs de l'auteur au titre des articles 17, 23 et 24 du Pacte, le Comité considère qu'aux fins de la recevabilité, l'auteur a fourni assez de détails et d'arguments et les déclare recevables. UN 9-8 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 17 و23 و24، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قدّم لأغراض المقبولية تفاصيل وأدلة كافية، وتعلن أن الادعاءات مقبولة.
    6.1 Dans ses observations au titre du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif, l'Etat partie répète que les droits de l'auteur au titre des articles 9 et 14 ont été respectés. UN ٦-١ تكرر الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري احترامها للحقوق المقررة للسيد دل سيد بموجب المادتين ٩ و٤١ من العهد.
    4.8 En ce qui concerne les allégations de l'auteur au titre des articles 17 et 23, l'État partie réaffirme que celuici est un national vietnamien qui jouit des droits liés à sa nationalité et qu'un certain nombre de ses proches, y compris sa femme, sa mère et ses deux frères, vivent au Viet Nam. UN 4-8 وتكرر الدولة الطرف، فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ في إطار المادتين 17 و23، أنه مواطن فييتنامي وأنه يتمتع بالحقوق المترتبة على ذلك وأن عدداً من أفراد أسرته المقربين، بمن فيهم زوجته ووالدته وشقيقاه، يعيشون في فييت نام.
    6.3 Concernant les allégations de l'auteur au titre des articles 14 et 18 du Pacte, le Comité rappelle qu'une personne ne peut se prétendre victime au sens de l'article premier du Protocole facultatif que s'il est effectivement porté atteinte à ses droits. UN 6-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المادتين 14 و 18 من العهد، تذكّر اللجنة بأنه لا يمكن لشخص الادعاء بأنه ضحية بالمعنى الوارد في المادة الأولى من البروتوكول الاختياري ما لم تُنتهك حقوقه فعلياً.
    L'État partie estime par conséquent que les griefs formulés par l'auteur au titre des articles 17, 23 et 24 sont irrecevables faute d'être suffisamment étayés. UN لذلك، ترى الدولة الطرف أن ادعاءات صاحبة البلاغ بموجب المواد 17 و23 و24 غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة.
    6.2 L'État partie estime que ce principe du retour volontaire s'applique également aux allégations formulées par l'auteur au titre des articles 6 et 7 du Pacte selon lesquelles son renvoi au Pakistan l'exposait à un risque de mort, de torture ou de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 6-2 وتقول الدولة الطرف إن مبدأ العودة الطوعية هذا ينطبق بنفس القدر على ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادتين 6 و7 من العهد بأن ترحيلها إلى باكستان يعرضها لخطر القتل أو التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more