"l'auteur de l'infraction" - Translation from French to Arabic

    • الجاني
        
    • مرتكب الجريمة
        
    • المجرم
        
    • الفاعل
        
    • للجاني
        
    • مرتكب الجرم
        
    • لمرتكب الجريمة
        
    • مرتكب الفعل
        
    • مرتكب الجناية
        
    • مرتكب المخالفة
        
    l'auteur de l'infraction doit être jugé selon les lois de l'État hôte concerné. UN تجب محاكمة الجاني بموجب قانون الدولة المضيفة المعنية.
    l'auteur de l'infraction doit être jugé selon les lois de l'État hôte concerné. UN تجب محاكمة الجاني بموجب قانون الدولة المضيفة المعنية.
    l'auteur de l'infraction doit être jugé selon les lois de l'État hôte concerné. UN تجب محاكمة الجاني بموجب قانون الدولة المضيفة المعنية.
    Le même Code ne fait pas de distinction quant à la peine encourue par l'auteur de l'infraction. UN ولا يتضمن القانون نفسه أي تمييز فيما يخص العقوبة التي يتعرض لها مرتكب الجريمة.
    Compétence des tribunaux tunisiens pour les crimes de torture lorsque l'auteur de l'infraction est un ressortissant tunisien UN اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب عندما يكون مرتكب الجريمة مواطناً تونسياً
    L'exploitation peut avoir été l'intention de l'auteur de l'infraction dès le départ ou s'être présentée comme une opportunité par la suite. UN وربما يكون الاستغلال هو قصد المجرم منذ البداية، أو ربما يتراءى له كفرصة متاحة في مرحلة لاحقة من العملية.
    Les individus qui se rendent complices d'actes de corruption s'exposent à la même peine que l'auteur de l'infraction. UN ويعاقَب من يقوم بالمساعدة والتحريض على الفساد بنفس العقوبة المنطبقة على الجاني.
    l'auteur de l'infraction peut aussi faire l'objet d'une action disciplinaire et d'une action au civil. UN كما قد يخضع الجاني لإجراءات تأديبية ومدنية.
    :: Les États parties pourraient envisager d'adopter une définition axée sur l'auteur de l'infraction et son intention de tirer parti de la situation de la victime. UN ● يمكن أن تنظر الدول الأعضاء في اعتماد تعريف يركّز على الجاني ونيته في استغلال حالة الضحية.
    Là encore, l'auteur de l'infraction qui bénéficie des actes commis est également punissable pour cet élément constitutif de l'infraction. UN في هذا السياق أيضا، يعاقب الجاني المستفيد من هذه الأفعال.
    e) L'infraction a été commise par une bande criminelle organisée ou l'auteur de l'infraction est membre d'un telle bande; UN إذا ارتكبت الجريمة جماعة إجرامية منظمة أو كان الجاني أحد أعضائها؛
    Le principe de la double responsabilité de l'auteur de l'infraction et de l'Organisation doit aussi s'appliquer au cas où l'auteur n'est pas en mesure d'indemniser la victime. UN وينبغي أيضا تطبيق مبدأ المسؤولية الثنائية للجاني والمنظمة في حالة عجز الجاني عن دفع التعويض للضحية.
    Toutefois, nous ne voyons pas de difficulté lorsqu'il s'agit de la prescription de la peine, puisque dans ce cas la responsabilité de l'auteur de l'infraction a déjà été établie. UN بيد أننا لا نرى أي وجه للصعوبة عندما يتعلق الأمر بتقادم العقوبة، لأنه عندئذ تكون قد ثبتت مسؤولية الجاني.
    Si l'auteur de l'infraction s'est vu interdire la garde parentale de l'enfant, la peine encourue est de trois ans d'emprisonnement. UN وترفع العقوبة إلى ثلاث سنوات إذا كان مرتكب الجريمة قد حرم من الولاية الأبوية على القاصر.
    étant entendu notamment que l'auteur de l'infraction doit avoir possédé une nationalité autre que la nationalité autrichienne au moment de la commission de l'infraction et que sa remise ou son extradition est refusée. UN شريطة أن يكون، في جملة أمور، مرتكب الجريمة مواطنا أجنبيا إبّان ارتكابه للجريمة ورفضه تسليم نفسه أو رفض تسليمه.
    l'auteur de l'infraction visée au deuxième alinéa de l'article encourt une amende de 50 à 1 000 quetzales. UN ويعاقب بدفع غرامة تتراوح بين 500 و 000 1 كتزال مرتكب الجريمة المشار إليها في البند 2 من هذه المادة.
    Des poursuites peuvent être également engagées à l'encontre de l'auteur de l'infraction en application de la disposition relative à l'instigation. UN يمكن أن يُحاكم مرتكب الجريمة كذلك بموجب الحكم الخاص بالتحريض.
    Toutefois, les tiers ne peuvent le faire que s'ils ont un intérêt particulier dans l'issue de l'affaire autre que le fait d'obtenir que l'auteur de l'infraction présumée soit condamné. UN ولكن لا يجوز لأطراف أخرى الطعن إلا عندما يكون لها مصلحة خاصة في نتيجة القضية غير فرض عقوبة على المجرم.
    Elle est déterminée en tenant compte du passé de l'auteur de l'infraction et d'autres informations le concernant, y compris le risque de récidive. UN ويبحث ذلك التقويم في سياق ماضي المجرم والمعلومات الأخرى عنه، بما في ذلك احتمال ارتكابه جرائم مستقبلاً.
    l'auteur de l'infraction peut être tout fonctionnaire ou particulier âgé de plus de 16 ans. UN وقد يكون الفاعل شخصا مسؤولا أو عاديا يبلغ من العمر 16 عاما أو أكثر.
    Si cette personne est le conjoint de l'auteur de l'infraction, son ascendant ou son descendant, elle peut être exemptée de la peine. UN ويجوز الإعفاء من العقوبة إذا كان من امتنع عن الإبلاغ زوجا للجاني أو من أصوله أو فروعه.
    Ces dispositions s'appliquent aux biens qui ont servi à commettre, organiser ou préparer une infraction, ainsi qu'au produit du crime, quelle que soit la nationalité de l'auteur de l'infraction. UN وتنطبق هذه الأحكام على المواد المستخدمة من أجل ارتكاب جرم أو التخطيط أو التحضير له بالإضافة إلى العائدات الناجمة عنه، بصرف النظر عن جنسية مرتكب الجرم.
    La responsabilité pénale de la personne morale n'exclut pas celle de l'auteur de l'infraction. UN ولا تمنع المسؤولية الجنائية للشخصية الاعتبارية المسؤولية الجنائية لمرتكب الجريمة.
    Un recours civil, par exemple une action en responsabilité pour détention abusive, peut être formé aussi à l'encontre de l'auteur de l'infraction. UN كما تتوفر سبل الانتصاف المدنية. ففي حالة الاحتجاز غير المشروع مثلاً يمكن رفع دعوى تعويض ضد مرتكب الفعل.
    Une confrontation de l'auteur de l'infraction avec le témoin est possible par l'intermédiaire d'un dispositif technique permettant de rendre la voix du témoin non identifiable. UN ويجوز، لأغراض مجابهة مرتكب الجناية بالشاهد، استعمال جهاز تقني يتسبب في تعذر اكتشاف هوية الشاهد من خلال نبرات صوته.
    Le gouvernement du pays d'appartenance de l'auteur de l'infraction est tenu d'informer le Gouvernement de la République centrafricaine des suites judiciaires données à l'affaire. UN تتحمل حكومة البلد الذي ينتمي إليه مرتكب المخالفة واجب إعلام حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى باﻹجراءات القضائية المتخذة بشأن القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more