"l'auteur des faits" - Translation from French to Arabic

    • الجاني
        
    • مرتكب العنف
        
    • مرتكب الجريمة
        
    • أن يُكلّف المُدعى عليه بالحضور عن
        
    • كان مرتكب
        
    Traite des êtres humains au détriment de personnes placées sous la responsabilité, la tutelle ou la supervision de l'auteur des faits, ou en thérapie avec celui-ci UN الاتجار بالبشر في حق شخص يخضع لرعاية الجاني أو وصايته أو رقابته أو يعالج لديه
    Elle peut être aggravée quand l'auteur des faits est un membre de la famille de l'enfant. UN ويمكن أن تكون أكثر صرامة عندما يكون الجاني هو أحد أفراد أسرة الطفل.
    La loi alourdit ces peines si la victime est jeune ou si l'auteur des faits est un proche de la victime ou une personne qui a la garde de celle-ci. UN هذا وقد شدد قانون العقوبات في حالة صغر سن المجني عليها أو في الحالة التي يكون فيها الجاني من أصول المجني عليها أو من المتولين رعايتها.
    Le fait pour l'auteur des faits en cause d'être menacé d'une action disciplinaire ou d'une mise à pied pourrait également avoir un effet fortement dissuasif. UN وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة.
    Un policier doit pouvoir permettre à la victime de témoigner sans crainte et doit la séparer de l'auteur des faits. UN وعلى ضابط الشرطة أن يُمكَّن الضحية من الإدلاء بشهادتها دون ما خوف، وعليه أن يفصل بينها وبين مرتكب العنف.
    Les victimes appartenaient à un groupe de 10 personnes interpelées dans un bâtiment abandonné par l'auteur des faits qui les soupçonnait d'avoir volé un téléphone mobile. UN وكان الضحايا ضمن مجموعة من 10 أشخاص داهمهم مرتكب الجريمة في مبنى مهجور للاشتباه في سرقتهم هاتف محمول.
    Lorsque le tribunal rend une ordonnance de protection, les frais de justice sont à la charge de l'auteur des faits. UN وعملاً بأمر الحماية الذي تصدره المحكمة يتحمل الجاني المصاريف القضائية.
    Le ministère public de la ville de Su Zhou, dans la province de Jiangsu, a accusé Gu, l'auteur des faits, d'inciter au renversement de l'autorité de l'État. UN ووجهت هيئة الادعاء الشعبي لمدينة سو زهو، في مقاطعة جيانغسو، إلى الجاني غو تهمة التحريض على الإطاحة بسلطة الدولة.
    Envisager l'adoption de dispositions visant à suspendre la prescription dans les cas où l'auteur des faits s'est soustrait à la justice. UN :: النظر في وضع أحكام تنص على تعليق العمل بالتقادم في الحالات التي يفرّ فيها الجاني من العدالة.
    En pareil cas, seul l'organisme dans lequel l'auteur des faits travaille peut être tenu responsable. UN وفي هذه الحالة يجري إدخال الجهة التي يعمل لديها الجاني فقط، التي يعمل لديها الجاني مثلاً.
    Les autorités ont ouvert une enquête et arrêté l'auteur des faits. UN وقد فتحت السلطات تحقيقاً وألقت القبض على الجاني.
    En outre, l'article 171 du Code pénal prévoit des peines plus lourdes en cas d'abus sexuels lorsqu'il existe un rapport hiérarchique entre l'auteur des faits et la victime. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 171 من قانون العقوبات على عقوبات مشددة في حالة الاعتداء الجنسي عندما تكون هناك علاقة هرمية بين الجاني والضحية.
    Le fait pour l'auteur des faits en cause d'être menacé d'une action disciplinaire ou d'une mise à pied pourrait également avoir un effet fortement dissuasif. UN وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة.
    Le fait pour l'auteur des faits en cause d'être menacé d'une action disciplinaire ou d'une mise à pied pourrait également avoir un effet fortement dissuasif. UN وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة.
    Le fait pour l'auteur des faits en cause d'être menacé d'une action disciplinaire ou d'une mise à pied pourrait également avoir un effet fortement dissuasif. UN وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة.
    Le fait pour l'auteur des faits en cause d'être menacé d'une action disciplinaire ou d'une mise à pied pourrait également avoir un effet fortement dissuasif. UN وينبغي أيضاً تهديد مرتكب العنف بالتعرض لإجراءات تأديبية أخرى أو بالفصل كوسيلة ردعية واضحة.
    Quand la séparation se justifie, des solutions autres que le placement de l'enfant en dehors de sa famille devraient être envisagées, notamment l'éloignement de l'auteur des faits en cause, une condamnation à une peine avec sursis, etc. UN وفي الحالات التي يُعتبر فيها الفصل مبرراً، ينبغي بحث الحلول البديلة لإيداع الطفل خارج الأسرة، بما في ذلك نقل مرتكب العنف وإصدار الأحكام مع وقف التنفيذ، وما إلى ذلك.
    1. l'auteur des faits a constitué, organisé ou dirigé une bande organisée aux fins de traite d'êtres humains, y a adhéré ou y a participé; UN إذا كان مرتكب الجريمة قد أنشأ أو نظم أو أدار جماعة إجرامية منظمة للاتجار بالبشر أو انضمّ إليها أو شارك فيها؛
    7. l'auteur des faits est un agent de l'État ou de la fonction publique, et commet le crime par abus de pouvoir ou abus de l'autorité que lui confèrent ses fonctions. UN إذا كان مرتكب الجريمة موظفاً عاماً أو مكلفاً بخدمة عامة، وارتكبها من خلال استغلال وظيفته أو خدمته العامة؛
    Pour ce faire, l'auteur des faits doit être cité via l'intervention d'un huissier et lors d'audience, la victime doit se constituer partie civile. UN ولهذا الغرض، يجب أن يُكلّف المُدعى عليه بالحضور عن طريق مُحضر، ويتعين على الضحية أن تدعي بالحق المدني خلال جلسة الاستماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more