"l'auteur du crime" - Translation from French to Arabic

    • مرتكب الجريمة
        
    • الجاني من
        
    • لمرتكب الجريمة
        
    • المُجرمة
        
    • الجاني على
        
    L'État mexicain reconnaît qu'octroyer une aide économique aux parents des victimes ne dispense pas l'auteur du crime de ses obligations. UN وتقر الدولة المكسيكية بأن تقديم مساعدة اقتصادية لأقرباء الضحايا لا يعفي مرتكب الجريمة من المسؤولية.
    Toutefois, les effets de la sanction sont limités. La sanction ne frappe que l'auteur du crime ou tout au plus, ses complices. UN غير أن آثار العقاب محدودة نظرا إلى أنه لا يؤثر إلا في مرتكب الجريمة أو، على أقصى تقدير، في شركائه أو شريكاته.
    Le complice doit fournir en connaissance de cause cette assistance à l'auteur du crime. UN فالشريك في الجرم يجب أن يعمد وهو على بينة من أمره إلى تقديم المساعدة إلى مرتكب الجريمة.
    La prison à vie peut être prononcée si l'auteur du crime est un proche de la victime, une personne qui assure son éducation ou sa garde ou a une autorité sur elle, ou est un serviteur de la victime ou de l'une des personnes susmentionnées. UN وتشدد العقوبة لتصل للحبس المؤبد في الأحوال التي يكون فيها الجاني من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته أو رعايته، أو ممن لهم سلطة عليه أو كان خادما عنده أو عند من تقدم ذكرهم.
    Il devient donc inutile de lier la compétence de la cour au consentement d'un État dont l'un des ressortissants serait l'auteur du crime. UN ولهذا يصبح من غير المفيد ربط اختصاص المحكمة بموافقة دولة يكون أحد مواطنيها هو مرتكب الجريمة.
    6. l'auteur du crime est le conjoint de la victime, un de ses ascendants ou descendants, ou son tuteur ou a autorité sur elle; UN إذا كان مرتكب الجريمة زوجاً للمجني عليه أو أحد الأصول أو الفروع أو الولي أو الوصي؛
    Voici l'auteur du crime. Open Subtitles لقد اخرجه المسعفون لتوهم وهذا هو مرتكب الجريمة
    Certaines de ces délégations ont fait valoir qu'on ne devrait pas faire obstacle à la compétence de la cour en imposant des conditions supplémentaires telles que le consentement de l'Etat dont l'auteur du crime ou la victime est ressortissant. UN وركزت بعض هذه الوفود على أنه لا ينبغي إعاقة اختصاص المحكمة بشروط إضافية مثل موافقة الدولة التي يحمل جنسيتها جنسية مرتكب الجريمة أو المجني عليه.
    Dans certains cas, il est signalé que la police a refusé d'enregistrer une plainte, les membres de la famille des victimes devant, selon elle, pardonner à l'auteur du crime au motif que son acte était justifié. UN ويقال في بعض الحالات إن الشرطة ترفض أن تتلقى الشكوى بزعم أن أقارب الضحية ينبغي لهم أن يصفحوا عن مرتكب الجريمة الذي يعتبر أنه كان محقاً في تصرفه.
    Toutefois, si l'auteur du crime est un homme et la victime une femme, ce sont les parents de la victime qui doivent payer à l'auteur du crime la moitié du montant approprié de la dîyah avant de demander que vengeance soit faite, c'estàdire que le meurtrier soit exécuté. UN غير أنه متى كان مرتكب الجريمة ذكراً وكانت الضحية أنثى فإنه على أقارب الضحية أن يدفعوا لمرتكب الجريمة نصف الدية الملائمة للجريمة قبل المطالبة بالثأر، أي قبل تنفيذ الإعدام في القاتل.
    Par définition, un crime d'honneur est, ou a été, justifié ou expliqué par l'auteur du crime sous prétexte qu'il a été commis en conséquence de la nécessité de protéger ou de défendre l'honneur de la famille. UN وتعرف جريمة الشرف بأنها جريمة تبرر، أو جرى تبريرها، أو تفسيرها من جانب مرتكب الجريمة على أساس أنها ارتكبت نتيجة للحاجة إلى حماية شرف العائلة أو الدفاع عنه.
    1. Que l'auteur du crime soit la personne ayant surpris son conjoint en flagrant délit d'adultère et qu'il l'ait commis contre ce dernier ou contre son amant; UN 1 - أن يكون مرتكب الجريمة هو الزوج الذي يباغت زوجته متلبسة، وأن تكون الضحية هي الزوجة أو العشيق.
    Bien que ces cas aient été signalés à la police, il n'y a pas eu d'arrestation jusqu'à présent, soit parce qu'il est difficile d'identifier l'auteur du crime, soit parce que le suspect a disparu. UN وعلى الرغم من إبلاغ الشرطة بهذه الحالات، غير أنه لم تقم حتى الآن بأية اعتقالات إما بسبب الصعوبات التي تعترض تحديد هوية مرتكب الجريمة أو بسبب اختفاء المشتبه فيه.
    69. Le Rapporteur spécial est conscient qu'il peut exister des cas où l'auteur d'un crime est connu, mais il se peut qu'il n'y ait pas suffisamment d'éléments de preuve recevables pour le démontrer et garantir que l'auteur du crime soit condamné. UN ٩٦- ويدرك المقرر الخاص أنه ثمة قضايا قد يكون مرتكب الجريمة فيها معروفاً، ولكنه لا توجد أدلة مقبولة كافية ﻹثبات الدعوى وضمان اﻹدانة.
    Le terme " intentionnellement " est employé pour signifier que l'auteur du crime doit avoir eu connaissance du fait que les victimes étaient membres du personnel d'une opération des Nations Unies ou du personnel associé à une telle opération. UN وتُستخدم لفظة " عمداً " لبيان اشتراط أن يكون مرتكب الجريمة على علم بأن الموظفين الذين يهاجمهم هم أعضاء في عملية من عمليات اﻷمم المتحدة أو من اﻷفراد المرتبطين بها.
    Ces crimes sont ceux commis par un national autrichien s'ils sont punissables en vertu de la loi sur le territoire duquel ils ont été commis ou, si l'auteur du crime est un étranger, lorsqu'il a été arrêté en Autriche et ne peut pas être extradé pour des motifs autres que ceux liés à la nature du crime. UN وهي تشمل الجرائم التي يرتكبها مواطن نمساوي، إذا كانت تخضع للعقوبة بموجب قانون الدولة التي ارتُكبت فيها تلك الجريمة، أو إذا كان مرتكب الجريمة أجنبيا، وأُلقي القبض عليه في النمسا، ولم يمكن تسليمه لأسباب غير تلك الناشئة عن طابع الجريمة.
    Les peines sont plus sévères dans les cas où la victime a moins de 16 ans, ou l'auteur du crime est un ascendant, tuteur ou supérieur hiérarchique de la victime, ou travaille chez elle (art. 4). UN وشدد القانون العقوبات في الحالات السابقة إذا كان المجني عليه لم يبلغ ست عشرة سنة أو كان الجاني من أصوله أو المتولي تربيته أو ملاحظته أو يعمل بالمنزل لدية (المادة 4).
    La prison à vie peut être prononcée si l'auteur du crime est un proche de la victime, une personne qui assure son éducation ou sa garde ou a une autorité sur elle, ou est l'un de ses serviteurs (article 188). UN وتشدد العقوبة لتصل إلى الحبس المؤبد إذا كان الجاني من أصول المجني عليها أو من المتولين تربيتها أو رعايتها أو ممن لهم سلطة عليها أو كان خادما لديها (م 188).
    Les statistiques du domaine de la justice sont groupées selon diverses caractéristiques de l'auteur du crime. UN يتم تجميع الإحصاءات في مجال العدالة بناء على سمات عديدة لمرتكب الجريمة
    Elle pourrait bien être l'auteur du crime. Open Subtitles -وتُحاول قتل المُدّعي الذي يُحاول سجنه . -على أيّة حال، قد تكون المُجرمة .
    Selon la Chambre de première instance, l'intention délictueuse ou élément mental du crime suppose que l'auteur du crime ait connaissance de l'attaque et que ses actes en fassent partie, sans qu'il en connaisse nécessairement les détails. UN ووفقاً لمفهوم الدائرة الابتدائية، فإن العنصر الذهني يستوجب أن يكون الجاني على علم بالهجوم وبأن فعله هو جزء من هذا الهجوم، وإن كان لا يحتاج إلى معرفة التفاصيل عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more