Ainsi, dès le début du dénombrement, le principe de l'auto-identification a été pleinement respecté. | UN | وبذلك، تكون العملية قد تقيدت منذ بدايتها تقيدا تاما بمبدأ التحديد الذاتي للهوية. |
l'auto-identification doit être un élément essentiel dans le cadre de la collecte de données ventilées par origine ethnique. | UN | ويجب أن يكون مبدأ التحديد الذاتي للهوية أحد أركان عملية جمع البيانات المفصّلة بحسب الأصل الإثني. |
Lors du recensement de 1872 au Brésil, c'était les propriétaires qui définissaient la couleur des esclaves alors que la situation était totalement différente aujourd'hui puisque la ventilation des données se faisait en fonction du principe de l'auto-identification. | UN | وأشار إلى أنه في تعداد سكان البرازيل لعام 1872 كان الأسياد هم من يُعرّفون لون العبيد، واليوم يعيش البلد مشهداً مختلفاً تماماً، ذلك أن عملية تفصيل البيانات تستند الآن إلى معيار التحديد الذاتي للهوية. |
Il a souligné que, si l'auto-identification donnait aux organisations accès au Groupe de travail, cela ne permettait pas de trancher au sujet de leur qualité d'autochtones ou de non-autochtones. | UN | وركز على أنه برغم أن التعريف الذاتي أتاح للمنظمات إمكانية الوصول إلى الفريق العامل، فإنه لا يعتبر أساسا للبت فيما إذا كانت تمثل السكان اﻷصليين أم لا. |
Dans la définition d'un autochtone l'auto-identification ne devrait pas être retenue comme critère de base mais seulement comme un facteur supplémentaire, tandis que d'autres critères doivent être pris en considération. | UN | ولا ينبغي اعتبار تحديد الهوية الذاتية معيارا أساسيا في صوغ تعريف للسكان اﻷصليين، ولكن كمعيار إضافي، مع وجود حاجة في الوقت ذاته، للنظر في معايير أخرى. |
Toutefois, à l'échelon international, l'auto-identification ne pouvait être un droit exclusif réservé aux peuples autochtones. | UN | ومع هذا لا يمكن على الصعيد الدولي الاحتفاظ بالتحديد الذاتي للهوية كحق حصري للشعوب اﻷصلية. |
:: l'auto-identification en tant que critère principal de l'identification des peuples autochtones; | UN | :: التحديد الذاتي للهوية باعتباره المعيار الرئيسي لتحديد هوية الشعوب الأصلية. |
La question de l'auto-identification était donc importante. | UN | ومن هنا تأتي أهمية مسألة التحديد الذاتي للهوية. |
:: l'auto-identification en tant que critère principal de l'identification des peuples autochtones; | UN | :: التحديد الذاتي للهوية بوصفه معيارا أساسيا لتحديد هوية الشعوب الأصلية. |
Ils ont notamment examiné les notions de peuples autochtones et de minorités et estimé qu'elles étaient utiles en Afrique car elles se fondaient sur le principe de l'auto-identification. | UN | وعلى سبيل المثال، نوقشت مفاهيم السكان الأصليين والأقليات. ورئي أن المصطلحين مفيدين في أفريقيا، لا سيما أنهما يستندان إلى مبدأ التحديد الذاتي للهوية. |
Pour pouvoir suivre les cas de discrimination, il faut que les données recueillies lors des procédures récurrentes, comme les recensements de la population et des logements, soient ventilées en utilisant l'auto-identification comme principal critère de recensement des peuples autochtones. | UN | ولرصد التمييز، ينبغي تصنيف البيانات في عمليات جمع البيانات المتكررة، مثل تعداد السكان والمساكن، وذلك باستخدام التحديد الذاتي للهوية كمعيار رئيسي للتعرف على الشعوب الأصلية. |
Ils ont aussi précisé, en réponse à une question, que l'auto-identification était la seule méthode susceptible d'être employée lors d'un recensement. | UN | وذكر أعضاء الفريق أيضاً، رداً على سؤال آخر، أن التحديد الذاتي للهوية هو الطريقة الوحيدة التي يمكن استخدامها أثناء التعداد. |
Un tableau complet de la diversité des religions et des convictions dépend principalement de l'auto-identification des personnes concernées. | UN | وتعتمد الصورة الكاملة للتنوع فيما يتعلق بالدين والمعتقد بصورة رئيسية على التحديد الذاتي للهوية من جانب الأشخاص المعنيين. |
26. l'auto-identification devrait être un principe de base de la collecte de données ventilées par appartenance ethnique. | UN | 26- وينبغي أن يكون التحديد الذاتي للهوية دعامة لجمع البيانات المبوبة حسب الأصل الإثني. |
La reconnaissance fondée sur l'auto-identification est la première étape du processus visant à assurer aux minorités le respect de leurs droits et à sauvegarder la position de leurs membres dans la société sur un pied d'égalité avec tous. | UN | والاعتراف على أساس التحديد الذاتي للهوية هو الخطوة الأولى في العملية الرامية إلى كفالة حقوق الأقليات وصون مركز أفراد الأقليات على قدم المساواة مع غيرهم من أفراد المجتمع. |
La reconnaissance fondée sur l'auto-identification est la première étape du processus visant à assurer aux minorités le respect de leurs droits et à sauvegarder la position de leurs membres dans la société sur un pied d'égalité avec tous. | UN | والاعتراف على أساس التحديد الذاتي للهوية هو الخطوة الأولى في العملية الرامية إلى كفالة حقوق الأقليات وصون مركز أفراد الأقليات على قدم المساواة مع غيرهم من أفراد المجتمع. |
Il lui recommande d'inscrire dans le prochain recensement prévu une question permettant l'auto-identification des personnes, et lui demande de veiller à ce que les résultats du recensement soient rendus publics et soient inclus dans son prochain rapport. | UN | وتوصي الدولة الطرف بإدراج سؤال عن التحديد الذاتي للهوية في عملية التعداد السكاني المقبلة التي ستجريها الدولة الطرف، وتطلب إليها نشر نتائج التعداد وتزويدها بهذه المعلومات في تقريرها القادم. |
L'observateur a souligné l'importance de l'auto-identification, dans laquelle il voyait un facteur déterminant. | UN | وشدد المراقب على أهمية التعريف الذاتي للهوية باعتباره أحد العوامل الفاصلة. |
67. L'expert a signalé que l'auto-identification dans le contexte de la collecte de données ventilées était souvent l'objet de controverses, mais aussi que cette notion gagnait progressivement une légitimité internationale. | UN | 67- وأشار المحاور إلى تحديد الهوية الذاتية باعتباره قضية مثيرة للجدل على نحو متواتر في جمع البيانات المصنفة، ولكنها أيضاً قضية ذات مشروعية دولية متزايدة. |
Une des tâches de la Commission a été de mettre au point les questions sur l'auto-identification ethnique qui seront incluses dans la feuille de recensement pour le prochain Recensement 2010. | UN | ومن المهام التي اضطلعت بها اللجنة المذكورة وضع الأسئلة المتعلقة بالتحديد الذاتي للهوية الإثنية لإدراجها في الاستبيان المزمع استخدامه في التعداد المقبل في عام 2010. |
Le Comité recommande également à l'État partie de veiller à ce que le prochain recensement tienne compte du droit à l'auto-identification. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف، في تعدادها السكاني المقبل، حق الأشخاص في تحديد انتماءاتهم. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager tous les moyens de garantir la jouissance du droit à l'auto-identification et du libre exercice des droits politiques, sans distinction. | UN | توصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف جميع الوسائل الممكنة لضمان الحق في التعريف بالذات وممارسة الحقوق السياسية بحرية دون تمييز. |
Le Groupe de travail sur les populations autochtones a été le premier organisme des Nations Unies à s'ouvrir à la participation de toutes les populations autochtones, quel que soit le statut juridique de leur organisation ou communauté, sur la base du principe de l'auto-identification. | UN | 97 - يعد الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية أول هيئة تابعة للأمم المتحدة تفتح بابها لمشاركة جميع الشعوب الأصلية بغض النظر عن المركز القانوني لمنظماتها أو مجتمعاتها، على أساس مبدأ التعريف بالهوية. |
29. L'observatrice du Brésil a déclaré que l'auto-identification restait la base même des programmes d'action volontariste au Brésil. | UN | 29- وقالت المراقبة عن البرازيل إن الشعور بالانتماء لا يزال يشكل أساس برامج العمل الإيجابي في البرازيل. |