"l'autodétermination de tous les" - Translation from French to Arabic

    • تقرير المصير لجميع
        
    L'Algérie a fait de l'appui au droit à l'autodétermination de tous les peuples un principe fondamental de sa politique étrangère. UN ودعمت الجزائر الحق في تقرير المصير لجميع الشعوب بوصفه مبدأ أساسيا في سياساتها الخارجية.
    Les efforts de décolonisation sont fondés sur le principe de l'égalité du droit à l'autodétermination de tous les peuples. UN فالجهود المبذولة ﻹنهاء الاستعمار تسترشد بمبدأ الحق فــــي تقرير المصير لجميع الشعوب على قدم المساواة.
    Son gouvernement appuie par conséquent le droit inaliénable à l'autodétermination de tous les peuples qui vivent dans des territoires non autonomes ainsi que de ceux sous l'occupation étrangère et coloniale ou la domination étrangère. UN ولذا فحكومته تؤيد الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير لجميع الشعوب التي تعيش في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وللذين يعيشون في ظل احتلال أجنبي وهيمنة استعمارية أو أجنبية.
    Il espère également enregistrer un changement dans l'attitude de l'Espagne et un nouvel engagement de sa part en faveur de l'autodétermination de tous les peuples, y compris les Gibraltariens. UN كما تأمل أيضا أن ترى تغيرا في موقف اسبانيا والتزاما جديدا من جانبها بشأن حق تقرير المصير لجميع الشعوب بمن فيهم شعب جبل طارق.
    Si les obstacles à l'autodétermination pour les territoires restants sont minimes comparés à ceux que connaissent de manière si dramatique l'Europe orientale et la Palestine, nous n'en conservons pas moins la responsabilité morale d'appuyer le droit à l'autodétermination de tous les peuples sous administration coloniale. UN وفـــي حيــن أن العقبات التي تعترض تقرير المصير بالنسبة لﻷقاليم المتبقية تعتبر ثانوية إذا ما قورنت بالعقبات الكأداء التي تواجهها أوروبا الشرقية وفلسطين، فإنه تتبقى علينا مسؤوليــة أدبية بأن نؤيد حق تقرير المصير لجميع الشعوب الواقعــة تحت إدارة استعمارية.
    Le Liechtenstein est fort intéressé par ce processus et exprime l'espoir que la charte contiendra des éléments qui permettront à l'OSCE d'aider à prévenir les conflits entre communautés et gouvernements centraux ainsi qu'au sein des communautés, conformément au principe du droit à l'autodétermination de tous les peuples. UN وتبدي لبختنشتاين اهتماما كبيرا في هذه العملية، وتعرب عن أملها في أن يتضمن الميثاق أيضا عناصر تمكن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من المساعدة على منع الصراعات بين المجتمعات المحلية والحكومات المركزية، فضلا عن الصراعات فيما بين هذه المجتمعات المحلية، ارتكازا على مبدأ تقرير المصير لجميع الشعوب.
    M. Scheinin dit que le Canada pourrait servir de modèle aux autres pays pour son approche conciliant le droit à l'autodétermination de tous les peuples avec l'intégrité territoriale des États. UN 36- السيد شينين: قالت أن كندا يمكن أن تصبح نموذجاً للبلدان الأخرى في النهج الذي تتبعه للتوفيق بين الحق في تقرير المصير لجميع الشعوب وبين السيادة الإقليمية للدول.
    S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, en particulier des principes de l'égalité des droits et de l'autodétermination de tous les peuples, UN ان اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، والاعلان العالمي لحقوق الانسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما مبدأ التساوي في الحقوق ومبدأ تقرير المصير لجميع الشعوب،
    Les principes fondamentaux de la Charte et la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale indiquent clairement qu'il convient de respecter le principe de l'autodétermination de tous les peuples. UN وتنص المبادئ الأساسية للميثاق وقرار الجمعية العامة 1514 (د-15) بوضوح على الالتزام باحترام مبدأ تقرير المصير لجميع الشعوب.
    S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, en particulier des principes de l'égalité de droits et de l'autodétermination de tous les peuples, UN " إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، والاعلان العالمي لحقوق الانسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما مبدأ التساوي في الحقوق ومبدأ تقرير المصير لجميع الشعوب،
    122 b) ter S'attacher à éliminer les obstacles à Prendre des mesures concrètes pour la réalisation des droits des peuples à l'autodétermination de tous les peuples, en particulier des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère, qui nuisent à leur développement socioéconomique, en particulier celui des femmes et des filles, conformément aux principes et aux buts énoncés dans la Charte; UN 122 مكررا ثانيا السعي إلى إزالة العقبات اتخاذ تدابير عملية لإعمال حق الشعوب في تقرير المصير لجميع الشعوب، ولا سيما الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال أو غير ذلك من أشكال السيطرة أو الاحتلال الأجنبي، والتي تؤثر بصورة معاكسة في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما بالنسبة للنساء والفتيات، وفقا لمبادئ ومقاصد الميثاق؛
    Nous souhaitons rappeler la République argentine à ses obligations juridiques internationales pour ce qui est de respecter le droit et le principe de l'autodétermination de tous les peuples, énoncés respectivement dans la Charte des Nations Unies (Art. 1.2), le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (art. 1 commun). UN وإننا نود أن نذكِّر جمهورية الأرجنتين بالتزاماتها القانونية الدولية باحترام مبدأ وحق تقرير المصير لجميع الشعوب، على النحو المحدد، على التوالي، في ميثاق الأمم المتحدة (المادة 1-2)، وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المادة المشتركة 1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more