"l'autodétermination en" - Translation from French to Arabic

    • تقرير المصير في
        
    • الحكم الذاتي في
        
    • تقرير المصير وذلك
        
    • تقرير المصير بموجب
        
    • تقرير المصير على
        
    • بتقرير المصير في
        
    • تقرير المصير عندما
        
    • تقرير المصير من
        
    L'évolution pacifique vers l'autodétermination en Nouvelle-Calédonie est conforme aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN إن التطور السلمي نحـو تقرير المصير في كاليدونيا الجديد يتفق مع مبادىء ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nous avons défendu l'exercice du droit à l'autodétermination en Nouvelle-Calédonie et l'octroi de garanties spéciales pour les Kanaks autochtones. UN وما فتئنا من الدعاة اﻷشداء لحق تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة وﻹعطاء ضمانات خاصة للسكان الاصليين من الكاناك.
    Les Accords prévoyaient l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination en 1998. UN وقد نصت الاتفاقات على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير في عام 1998.
    La majorité des deux tiers requise n'a pas été atteinte, puisque 60 % des suffrages valables ont été exprimés en faveur de l'autodétermination en libre association avec la Nouvelle-Zélande. UN ولم يحقق الاستفتاء أغلبية الثلثين المطلوبة، حيث بلغت نسبة أصوات التوكيلاويين الصحيحة لصالح الحكم الذاتي في ارتباط حر مع نيوزيلندا 60 في المائة.
    L'Égypte appelle l'Organisation des Nations Unies à s'acquitter pleinement de sa responsabilité d'assurer le droit inconditionnel à l'autodétermination en créant le climat de confiance nécessaire pour parvenir à une paix juste et durable au Moyen-Orient et permettre aux Palestiniens de créer l'État de Palestine à l'intérieur des frontières de 1967 avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وأهاب بالأمم المتحدة بأن تفي بالكامل بمسؤوليتها لتضمن الحق غير المشروط في تقرير المصير وذلك ببناء الثقة اللازمة من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط ولتمكين الشعب الفلسطيني من إنشاء دولة فلسطين داخل حدود عام 1967 على أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    À ce propos, un représentant a indiqué que les peuples autochtones avaient un droit absolu, en tant que peuples, à l'autodétermination en vertu de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، قال أحد الممثلين إن للشعوب الأصلية حقاً مطلقاً كشعوب في تقرير المصير بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Le déni du droit des Portoricains à l'autodétermination en fonction de leur lieu de résidence rend le plébiscite peut sérieux. UN وإن إنكار حق البورتوريكيـين في تقرير المصير على أساس محل إقامتهم يـنتـقص من جدية عملية الاستفتاء.
    En réalité, celle du premier est conforme aux principes du droit international relatifs à l'autodétermination en situation de décolonisation alors que celle du deuxième ne l'est pas. UN فالموقف الأول يتسق مع مبادئ القانون الدولي المتعلقة بتقرير المصير في حالات إنهاء الاستعمار، أما الموقف الأخير فليس كذلك.
    Enfin, la Cour a invoqué le principe de l'autodétermination en déclarant que la menace d'utilisation d'armes nucléaires était illégale si leur utilisation avait pour but de contraindre un pays à changer de gouvernement ou de politique économique. UN وأخيرا احتجت المحكمة بمبدأ تقرير المصير عندما خلصت إلى أن التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية غير مشروع إذا كان الهدف من استخدامها هو إجبار بلد على تغيير قيادته أو سياسته الاقتصادية.
    Bien que de grandes campagnes d'information n'aient pas été menées après le référendum, ses dirigeants veillent à promouvoir l'autodétermination en associant activement le territoire à des structures et processus d'intégration régionale. UN وفي حين أنه لم يُضطَلَع بأي حملة إعلامية واسعة النطاق منذ إجراء الاستفتاء، فإن حكومته تُكرِّس الكثير من الاهتمام للتقدم نحو تقرير المصير من خلال مشاركة الإقليم الناشطة في هياكل التكامل الإقليمي.
    Il est également incorrect de suggérer que l'autodétermination en soi est une condition préalable à la jouissance des autres droits de l'homme. UN كما أن الإشارة إلى أن تقرير المصير في حد ذاته شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى إشارة غير صحيحة.
    5.5 Le peuple palestinien reste décidé à exercer ses droits nationaux et politiques légitimes, y compris l'autodétermination en Palestine. UN ٥-٥ ومازال الشعب الفلسطيني ملتزما بممارسة حقوقه الوطنية والسياسية المشروعة، بما فيها الحق في تقرير المصير في فلسطين.
    Les mesures provocatrices d'Israël ont une fois de plus réduit à néant l'espoir que le processus de paix permettrait rapidement aux Palestiniens d'exercer leur droit à l'autodétermination en créant une patrie indépendante. UN لقد بددت اﻷعمال اﻹسرائيلية الاستفزازية مرة أخرى اﻵمال بأن تؤدي عملية السلام إلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير في وقت مبكر من خلال إنشاء وطن مستقل.
    Le peuple du Jammu-et-Cachemire a exercé son droit à l'autodétermination en 1947 et ce territoire fait, et continuera de faire partie intégrante de l'Inde. UN وشعب جامو وكشمير قد مارس حق تقرير المصير في عام ١٩٤٧، وهذا اﻹقليم كان جزءا لا يتجزأ من الهند، وسيظل دائما على هذا النحو.
    Sa thèse de doctorat porte sur le droit à l'autodétermination en droit international et les femmes aborigènes en Australie. UN وتتناول السيدة ديفيس في أطروحتها لنيل درجة الدكتوراه حق تقرير المصير في القانون الدولي ونساء الشعوب الأصلية في أستراليا.
    Il s'en est fallu de peu pour que la majorité des deux tiers requise soit atteinte, puisque 60% des suffrages valables ont été exprimés en faveur de l'autodétermination en libre association avec la Nouvelle-Zélande. UN ولم يحقق الاستفتاء أغلبية الثلثين المطلوبة، حيث بلغت نسبة أصوات التوكيلاويين الصحيحة لصالح الحكم الذاتي في ارتباط حر مع نيوزيلندا 60 في المائة.
    Il s'en est fallu de peu pour que la majorité des deux tiers requise soit atteinte, puisque 60 % des suffrages valables étaient favorables à l'autodétermination en libre association avec la Nouvelle-Zélande. UN ولم يفرز الاستفتاء أغلبية الثلثين المطلوبة، حيث بلغت نسبة أصوات التوكيلاويين الصحيحة لصالح الحكم الذاتي في ارتباط حر مع نيوزيلندا 60 في المائة.
    Ce service de télécommunications international d'un coût de 4 millions de dollars néo-zélandais a été inauguré en avril 1997 et contribue à faire progresser le territoire sur la voie de l'autodétermination en facilitant les contacts entre les Tokélaou et le reste du monde. UN وتم تدشين خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية تلك التي تبلغ قيمتها 4 ملايين دولار نيوزيلندي في شهر نيسان/أبريل 1997، وهي تسهم في ما يحرزه الإقليم من تقدم في اتجاه تقرير المصير وذلك بتيسير اتصال توكيلاو بالعالم الخارجي.
    Ce service de télécommunications international d'un coût de 4 millions de dollars néo-zélandais a été inauguré en avril 1997 et contribue à faire progresser le territoire sur la voie de l'autodétermination en facilitant les contacts entre les Tokélaou et le reste du monde. UN وتم تدشين شركة خدمات الاتصالات اللاسلكية الدولية تلك التي تبلغ قيمتها 4 ملايين دولار نيوزيلندي في شهر نيسان/أبريل 1997 وتساهم في ما يحرزه الإقليم من تقدم في اتجاه تقرير المصير وذلك بتيسير الاتصال بين توكيلاو والعالم الخارجي.
    Il a rejeté la position de la Puissance administrante, selon laquelle le territoire ne pouvait exercer son droit à l'autodétermination en vertu des dispositions du Traité d'Utrecht de 1713. UN ورفض موقف الدولة القائمة بالإدارة الذي يعرقل حق اﻹقليم في تقرير المصير بموجب أحكام معاهدة أوتريخت لعام ١٧١٣.
    Toutes ces mesures visent à atteindre l'objectif ultime du plan, qui est de permettre à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination en choisissant, par la voie d'un référendum libre, régulier et transparent, entre l'indépendance et l'intégration au Maroc. UN وهذه الخطوات جميعها تهدف إلى تحقيق الهدف النهائي للخطة وهو تمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حق تقرير المصير على أساس اختياره، في استفتاء حر ونزيه وشفاف، بين الاستقلال والاندماج مع المغرب.
    L'Argentine a envoyé des observateurs lors des premières élections qui ont eu lieu en Afrique du Sud sur la base du suffrage universel et libre, lesquelles ont mis fin à l'apartheid, lors du référendum sur l'autodétermination en Érythrée et lors d'élections législatives qui ont eu lieu en Algérie en juin 1997. UN ولقد أرسلت اﻷرجنتين مراقبين ﻷول انتخابات حرة تجري في جنوب أفريقيا، بعد إعطاء حق الانتخاب للجميع على قدم المساواة وكانت نتيجتها إنهاء الفصل العنصري، وإلى الاستفتاء المتعلق بتقرير المصير في إريتريا، وإلى الانتخابات التشريعية التي جرت في الجزائر في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    La résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale établit clairement des limites au droit à l'autodétermination en stipulant que le respect fidèle et strict de la résolution ne doit pas compromettre l'intégrité territoriale du pays. UN وقد وضع قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) حدا لحق تقرير المصير عندما قال إن الامتثال الصادق والدقيق للقرار يجب أن يستند إلى احترام السلامة الإقليمية للدول.
    Il est sans doute possible d'assurer en grande partie le respect du droit à l'autodétermination en vertu de l'article 19, qui traite du devoir des États de se concerter et de coopérer avec les peuples autochtones. UN ومما لاشك فيه أن جزءاً كبيراً من إعمال حق تقرير المصير من الممكن تنفيذه بموجب المادة 19 التي تنص على أنه يتعين على الدول أن تتشاور وتتعاون مع الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more