"l'autodétermination et à la liberté" - Translation from French to Arabic

    • تقرير المصير والحرية
        
    La décolonisation reste toutefois incomplète : d'autres peuples demandent toujours à la communauté internationale de reconnaître leurs droits inaliénables à l'autodétermination et à la liberté. UN ومع ذلك، يظل إنهاء الاستعمار غير كاملا: فما زالت هناك شعوب أخرى تطالب المجتمع الدولي بحقوقها غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والحرية.
    Cette année, qui marque aussi le trente-cinquième anniversaire de l'adoption par l'Assemblée générale de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, ouvrira une ère nouvelle dans la lutte que mènent les peuples pour exercer leur droit à l'autodétermination et à la liberté. UN إن هذا العام، الذي يوافق أيضا الذكرى السنوية الخامسة والثلاثين لاعتماد الجمعية العامة ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، سيفتح حقبة جديدة في سعي الشعوب صوب تحقيق تقرير المصير والحرية.
    À lui seul, ce fait est révélateur des intentions véritables d'Israël vis-à-vis du processus de paix en général et des droits des Palestiniens en particulier, notamment de leur droit à l'autodétermination et à la liberté. UN وهذه الحقيقة وحدها تبين بجلاء نوايا إسرائيل الحقيقية إزاء عملية السلام بوجه عام وحقوق الشعب الفلسطيني بوجه خاص، بما في ذلك حقه في تقرير المصير والحرية.
    Lorsque le droit d'un peuple à l'autodétermination et à la liberté est brutalement dénié par l'occupation étrangère, ce peuple peut être amené à résister par tous les moyens. UN عندما نرى حق شعب ما في تقرير المصير والحرية يقمع قمعا وحشيا من جانب احتلال أجنبي، فسيكون هناك دافع وراء ذلك الشعب للمقاومة بكل الوسائل.
    Cuba réaffirme son appui au peuple palestinien et sa solidarité avec ce peuple, qui a souffert durant 45 ans sous l'occupation militaire brutale de ses terres et a vu ses droits humains fondamentaux bafoués, notamment le droit à l'autodétermination et à la liberté. UN وتؤكد كوبا مجددا دعمها وتضامنها مع الشعب الفلسطيني الذي ما برح يرزح على مدى 45 سنة تحت نير الاحتلال العسكري الغاشم لأراضيه ويحرم من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما فيها الحق في تقرير المصير والحرية.
    Nous soulignons la nécessité d'apporter un soutien politique, économique et humanitaire au peuple palestinien pour l'aider à réaliser ses aspirations nationales légitimes, notamment son droit inaliénable à l'autodétermination et à la liberté dans un État palestinien indépendant avec Jérusalem-Est pour capitale. UN ونؤكد على ضرورة توفير الدعم السياسي والاقتصادي والإنساني للشعب الفلسطيني لمساعدته على تحقيق تطلعاته الوطنية المشروعة، بما في ذلك الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولته المستقلة فلسطين وأن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Au cours des décennies, l'assistance de principe généreuse de pays et d'organisations internationales a permis au peuple palestinien de poursuivre résolument ses efforts en vue de recouvrer ses droits inaliénables, légitimes et nationaux, dont son droit à l'autodétermination et à la liberté dans un État indépendant. UN فقد مكنت مساعدات البلدان والمنظمات الدولية، على مر العقود، الشعب الفلسطيني من الصمود في جهوده الجادة الرامية إلى الحصول على حقوقه الوطنية المشروعة غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في تقرير المصير والحرية في دولته المستقلة.
    Ils ont souligné la nécessité de fournir un soutien politique, économique et humanitaire au peuple palestinien pour l'aider à renforcer sa capacité à supporter la situation et à faire les efforts en vue de concrétiser ses légitimes aspirations nationales, dont le droit inaliénable à l'autodétermination et à la liberté dans un État de Palestine indépendant avec Jérusalem-Est pour Capital. UN وأكدوا الحاجة إلى تقديم دعم سياسي واقتصادي وإنساني لمساعدة الشعب الفلسطيني في تعزيز وصلابة مقاومته، وكذلك الجهود الرامية إلى تحقيق آمالهم الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولتهم الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Ils ont souligné la nécessité de fournir un soutien politique, économique et humanitaire au peuple palestinien pour l'aider à renforcer sa capacité à supporter la situation et à faire les efforts en vue de concrétiser ses légitimes aspirations nationales, dont le droit inaliénable à l'autodétermination et à la liberté dans un État de Palestine indépendant avec Jérusalem-Est pour Capital. UN وأكدوا الحاجة إلى تقديم دعم سياسي واقتصادي وإنساني لمساعدة الشعب الفلسطيني في تعزيز وصلابة مقاومته وكذلك الجهود الرامية إلى تحقيق آمالهم الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولتهم الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Tous les efforts possibles doivent être faits pour parvenir à un règlement pacifique définitif afin de permettre au peuple palestinien d'exercer son droit à l'autodétermination et à la liberté dans un État indépendant de Palestine, sur la base des frontières antérieures à 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale, tout en apportant en même temps une solution juste au sort des réfugiés palestiniens. UN ويجب بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى تسوية سلمية نهائية، كيما يتسنى للشعب الفلسطيني ممارسة حقه في تقرير المصير والحرية في دولة فلسطينية مستقلة، على أساس حدود ما قبل عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية، وكفالة التوصل في الوقت ذاته إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين.
    L'occupation israélienne constitue déjà à elle seule, une grave violation des droits du peuple palestinien, notamment son droit inaliénable à l'autodétermination et à la liberté. UN 35- ومضت تقول إن الاحتلال الإسرائيلي يقوم من تلقاء نفسه بانتهاكات جسيمة لحقوق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك انتهاك حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية.
    Ils ont indiqué qu'il convenait de continuer à fournir un soutien politique, économique et humanitaire au peuple palestinien pour renforcer sa capacité à tenir bon, et ont insisté sur la nécessité de poursuivre les efforts pour concrétiser ses légitimes aspirations nationales, dont le droit inaliénable à l'autodétermination et à la liberté dans un État de Palestine indépendant avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وأكدوا الحاجة إلى مواصلة الدعم السياسي والاقتصادي والإنساني لمساعدة الشعب الفلسطيني في تعزيز مقومات مناعته وجهوده الرامية إلى تحقيق آماله الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولته الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Nous soulignons qu'il importe d'apporter au peuple palestinien une aide politique, économique et humanitaire pour l'aider à réaliser ses aspirations nationales légitimes, notamment son droit inaliénable à l'autodétermination et à la liberté dans son propre État indépendant de Palestine, ayant Jérusalem-Est comme capitale. UN ونؤكد على ضرورة توفير الدعم السياسي والاقتصادي والإنساني للشعب الفلسطيني لمساعدته على تحقيق تطلعاته الوطنية المشروعة، بما في ذلك الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولته المستقلة فلسطين، وأن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Il n'y a pas de symétrie dans le conflit : il y a une Puissance occupante qui a l'obligation légale de protéger la population civile occupée et il y a une population occupée qui a droit à la protection prévue par le droit humanitaire international et à l'exercice effectif des droits de l'homme, notamment le droit inaliénable à l'autodétermination et à la liberté. UN ولا يوجد أي تماثل في النزاع: هناك سلطة قائمة بالاحتلال عليها التزام قانوني واضح بحماية السكان المدنيين الواقعين تحت احتلالها وشعب محتل يتمتع بحق الحماية المنصوص عليه بموجب القانون الإنساني الدولي والتمتع بحقوق الإنسان المتعلقة به، بما في ذلك الحقوق غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والحرية.
    La déclaration publiée par les militants conjuguée à cet acte populaire de résistance révèle la nature pacifique et non violente de leurs actions, fondées sur des règles et principes juridiques affirmant, entre autres, le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à la liberté ainsi que le droit pour lui de défendre sa terre contre l'usurpation de la Puissance occupante. UN وأكد البيان الذي أصدره الناشطون بالاقتران مع هذا الإجراء الذي يمثل شكلا من المقاومة الشعبية، على الطبيعة السلمية الخالية من العنف لأعمالهم، بناء على القواعد والمبادئ القانونية الدولية التي تؤكد، في جملة أمور، على حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والحرية وحقه في الدفاع عن أرضه ضد اغتصابها من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more