Le Conseil national de la résistance maubère est la principale organisation de nationalistes timorais qui lutte pour l'autodétermination et l'indépendance. | UN | إن المجلس الوطني لمقاومة موبير هو المنظمة الرئيسية لمواطني تيمور الشرقية المكافحين من أجل تقرير المصير والاستقلال. |
Sa délégation réitère son engagement envers l'autodétermination et l'indépendance du Sahara occidental. | UN | 4 - وأكد من جديد التزام وفده بحق تقرير المصير والاستقلال للصحراء الغربية. |
l'autodétermination et l'indépendance sont nécessaires pour mettre un terme à des siècles d'occupation et de destruction environnementale à Porto Rico. | UN | كما أن تقرير المصير والاستقلال أمران ضروريان لإنهاء قرون من الاحتلال وتدمير البيئة في بورتوريكو. |
En conséquence, les Nations Unies doivent promouvoir l'autodétermination et l'indépendance du peuple palestinien. | UN | وبناء عليه، ينبغي للأمم المتحدة تعزيز تقرير المصير والاستقلال للشعب الفلسطيني. |
L'un des principaux points de l'Accord était le droit d'organiser un référendum sur l'autodétermination et l'indépendance du Sud-Soudan. | UN | وتمثلت إحدى الركائز الأساسية لذلك الاتفاق في الحق في اجراء استفتاء على تقرير المصير والاستقلال لجنوب السودان. |
Il n'est pas juste que la lutte légitime des peuples pour obtenir l'autodétermination et l'indépendance soit qualifiée de terrorisme. | UN | وليس من المنصف أن يصنف كفاح الشعوب من أجل تحقيق تقرير المصير والاستقلال على أنه إرهاب. |
Nous n'oublierons pas les sacrifices qui ont permis à des centaines de millions de personnes de réaliser l'autodétermination et l'indépendance. | UN | كما نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين مـــن البشـــر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
51. Son gouvernement suit attentivement et dans certains cas avec préoccupation les efforts menés pour atteindre l'autodétermination et l'indépendance dans un certain nombre de territoires non autonomes. | UN | ٥١ - وأضاف أن حكومته تتابع باهتمام، وفي بعض اﻷحيان بقلق، الجهود المبذولة لتحقيق تقرير المصير والاستقلال في عدد من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Nous voulons mentionner ici l'assistance que nous avons reçue du Gouvernement cubain au cours des années difficiles que nous avons traversées dans notre lutte pour l'autodétermination et l'indépendance nationale. | UN | ونشير هنا إلى المساعدة التي تلقيناها من حكومة كوبا أثناء السنوات الصعبة التي كافحنا فيها في سبيل تقرير المصير والاستقلال الوطني. |
Il continuera de s'attacher à rechercher des mesures appropriées, en accordant une attention particulière aux problèmes qui risquent d'empêcher les peuples de ces territoires de s'orienter vers l'autodétermination et l'indépendance. | UN | وتابع كلامة قائلا إن اللجنة ستواصل بذل الجهود من أجل تهيئة التدابير الملائمة، وتوجيه انتباه خاص إلى أي مشاكل يمكن أن تعرقل تقدم شعوب هذه اﻷقاليم نحو تقرير المصير والاستقلال. |
Dans les pays coloniaux, et en Afrique en particulier, la lutte pour l'autodétermination et l'indépendance nationale a été perçue à travers le prisme de la rivalité entre superpuissances, et cette perception a provoqué des guerres de libération acharnées. | UN | وفي البلدان المستعمرة، وفي أفريقيا بالتحديد، كان ينظر إلى النضال من أجل تقرير المصير والاستقلال الوطني من منظور التناحر بيــن الدول العظمى، مما أدى إلى حروب تحرير مريرة. |
Le peuple sahraoui lutte depuis plus de 40 ans pour l'autodétermination et l'indépendance. | UN | 10 - وقد ظل الشعب الصحراوي يقاتل على مدى أكثر من 40 سنة من أجل تقرير المصير والاستقلال. |
À l'occasion de son sommet de 2009, le Mouvement des pays non-alignés et a demandé au Gouvernement des États-Unis de progresser vers l'autodétermination et l'indépendance. | UN | وقد دعت حركة عدم الانحياز في مؤتمر القمة الذي عقدته في عام 2009 حكومة الولايات المتحدة إلى تشجيع شعب بورتوريكو على إحراز تقدم نحو تقرير المصير والاستقلال. |
Nous encourageons les Palestiniens à rester unis derrière leurs nouveaux dirigeants pour défendre leur juste cause : obtenir l'autodétermination et l'indépendance nationale. | UN | ونحن نشجعهم على البقاء متحدين وعلى الوقوف وراء قيادتهم الجديدة في الدفاع عن قضيتهم العادلة المتمثلة في الحصول على تقرير المصير والاستقلال الوطني. |
Nous saluons de même l'admission prochaine du Timor-Leste à l'ONU. C'est avec plaisir que je rappelle maintenant la solidarité non démentie du Cap-Vert avec le peuple est-timorais tout au long de sa lutte pour l'autodétermination et l'indépendance. | UN | وبالمثل، نرحب بانضمام تيمور الشرقية المرتقب إلى الأمم المتحدة، ويسعدني أن أتذكر الآن أن الرأس الأخضر وقف دائما بجوار الشعب التيموري في كفاحه من أجل تقرير المصير والاستقلال. |
La délégation malawienne est persuadé que le plan de règlement de l'ONU est le seul moyen efficace de garantir l'autodétermination et l'indépendance du peuple du Sahara occidental. | UN | وقال إن وفده مقتنع بأن خطة الأمم المتحدة للتسوية هي الوسيلة الوحيدة الفعالة لضمان تقرير المصير والاستقلال لشعب الصحراء الغربية. |
Il est grand temps de répondre à cet appel afin que nous puissions coordonner nos efforts, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, pour examiner ce phénomène et pour aboutir à une définition claire du terrorisme qui différencie le terrorisme de la lutte légitime des peuples pour l'autodétermination et l'indépendance. | UN | وقد حان الوقت لتحقيق هذه الدعوة، وتنسيق جهودنا تحت مظلة الأمم المتحدة لدراسة هذه الظاهرة والتوصل إلى تعريف للإرهاب، والتفريق بينه وبين كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير والاستقلال. |
33. Il faut distinguer clairement entre le terrorisme et les luttes légitimes contre l'occupation étrangère et pour l'autodétermination et l'indépendance. | UN | 33 - ونبه إلى أنه يجب التمييز بوضوح بين الإرهاب والنضال المشروع ضد الاحتلال الأجنبي ومن أجل تقرير المصير والاستقلال. |
On continuera à voir en lui le symbole de la résistance du peuple timorais et de sa lutte pour l'autodétermination et l'indépendance " 33. | UN | وسيظل غوسماو يعتبر نموذجا للمقاومة التيمورية ولنضالها من أجل تقرير المصير والاستقلال " )٣٣(. |
C'est donc imprégnée de ces idéaux de liberté, de justice et de paix forgés dans sa lutte pour l'émancipation que l'Afrique a toujours perçu la lutte du peuple palestinien avec sympathie, solidarité et engagement, car s'inscrivant dans la droite ligne de la lutte légitime de tous les peuples du monde pour l'autodétermination et l'indépendance. | UN | وأفريقيا، وقد ألهمتها مبادئ الحرية والعدالة والسلام التي تشكلت أثناء نضالها من أجل التحرر، تنظر دائما بعين العطف، والتضامن، والالتزام، إلى نضال الشعب الفلسطيني، حيث أن هذا النضال جزء لا يتجزأ من النضال المشروع لشعوب العالم قاطبة في سبيل تقرير المصير والاستقلال. |
Les responsables du Front ont insisté sur la nécessité d'un référendum sur l'autodétermination et l'indépendance du Sahara occidental tout au long des délibérations. | UN | وتمسك زعماء جبهة البوليساريو، طيلة المؤتمر، بشرط إجراء استفتاء على تقرير المصير واستقلال الصحراء الغربية. |