"l'autodétermination et le droit de" - Translation from French to Arabic

    • تقرير المصير والحق في
        
    • تقرير المصير وحق
        
    Le droit à l'autodétermination et le droit de lutter contre l'occupation étrangère sont des droits fondamentaux pour lesquels les peuples continueront à lutter. UN 64 - إن الحق في تقرير المصير والحق في مكافحة الاحتلال الأجنبي من الحقوق الأساسية التي ستواصل الشعوب النضال من أجلها.
    La Jamahiriya arabe libyenne, affirmant le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et le droit de retour des réfugiés, invite instamment la communauté internationale à assumer ses responsabilités morales et historiques pour appuyer les droits légitimes du peuple palestinien. UN 55 - وأعرب عن تأكيد وفد بلده لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والحق في عودة اللاجئين ومطالبته المجتمع الدولي تحمل مسؤوليته الأخلاقية والتاريخية وذلك بدعم الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    b) D'assurer la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien dont, au premier rang, le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant ; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛
    b) Que les droits inaliénables du peuple palestinien, au premier rang desquels le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant, soient réalisés ; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛
    En votant pour le projet de résolution, la Roumanie a pris en considération deux éléments fondamentaux du texte : le principe de l'autodétermination et le droit de tous les États de la région de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN وأضاف أن رومانيا لدى تصويتها لصالح مشروع القرار قد أخذت في الاعتبار عنصرين أساسيين يظهران في النص وهما: مبدأ تقرير المصير وحق جميع دول المنطقة في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Tout comme d'autres peuples ont exercé le droit de décider de leur propre avenir et d'adhérer au système des Nations Unies, les habitants de la République de Chine à Taiwan ont le droit à l'autodétermination et le droit de décider de leur propre statut. UN 54 - وبقدر ما أن الشعوب الأخرى مارست الحق في البَت في مصيرها والانضمام إلى منظومة الأمم المتحدة فإن سكان جمهورية الصين في تايوان لهم حق تقرير المصير والحق في أن يقرروا مركزهم بأنفسهم.
    Simultanément, des efforts sérieux doivent être entrepris pour assurer, comme il est souligné dans la résolution 56/36, la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien dont, au premier rang, le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant. UN وفي الوقت ذاته، يجب بذل جهود جادة قصد التوصل، على نحو ما أكده القرار 56/36، إلى إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وأولها الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولة مستقلة.
    a) Réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien dont, au premier rang, le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant ; UN (أ) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛
    b) D'assurer la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien dont, au premier rang, le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant ; UN (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛
    La résolution souligne la nécessité d'assurer : a) le retrait d'Israël du territoire palestinien occupé depuis 1967; et b) la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien dont, au premier rang, le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant. UN والقرار يشدد على ضرورة (أ) انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ سنة 1967؛ و (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة.
    Mme Comesaña Perdomo (Cuba) souligne le travail extraordinaire de l'UNRWA pour soulager les conditions de vie des réfugiés palestiniens. Rien ne justifie que les Palestiniens continuent de languir sous l'occupation israélienne et soient privés de leurs droits fondamentaux, y compris le droit à l'autodétermination et le droit de regagner leurs foyers. UN 47 - السيدة كوميسانا بيردومو (كوبا): قالت إن الأونروا تقوم بعمل غير عادي للتخفيف من الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين؛ وأنه لا مبرر لاستمرار رزوح الفلسطينيين تحت الاحتلال الإسرائيلي الذي يحرمهم من حقوقهم الإنسانية، بما في ذلك حق تقرير المصير والحق في العودة.
    Le nouveau paragraphe 6 reprend la même formulation que celle qui figure au paragraphe 5 de la résolution 56/36 : < < Souligne la nécessité de : a) assurer le retrait d'Israël du territoire palestinien occupé depuis 1967; b) assurer la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien dont, au premier rang, le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État indépendant; > > . UN 17 - وأوضح أن الفقرة 6 الجديدة تستخدم صيغة مماثلة للفقرة 5 من القرار 56/36، حيث تقول " تشدد على ضرورة: (أ) انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ سنة 1967؛ (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة؛ " .
    77. Le peuple palestinien, comme tous les peuples, a le droit à l'autodétermination et le droit de vivre librement dans un État indépendant de Palestine, et rien ne peut justifier que ces droits lui soient déniés. UN 77 - وقال في ختام كلمته إن للشعب الفلسطيني، شأنه شأن الشعوب كافة، الحق في تقرير المصير وحق العيش في حرية في دولة فلسطينية مستقلة، ولا يمكن أن يكون هناك مبرر لحرمانه من هذين الحقين.
    Affirmant le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et le droit de retour des réfugiés, la Libye invite instamment la communauté internationale à assumer ses responsabilités morales et historiques en appuyant les droits légitimes du peuple palestinien et l'établissement d'un État palestinien indépendant. UN 51 - وأعرب عن تأكيد وفد بلده لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وحق اللاجئين في العودة، وطالب المجتمع الدولي بتحمل مسؤوليته الأخلاقية والتاريخية، وذلك بدعم الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وإقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    En raison du manque d'attention accordé aux causes profondes de la crise palestinienne, celle-ci est restée sans solution depuis plus de six décennies et l'occupation de la Palestine et des autres territoires arabes par le régime israélien se poursuit, tout comme les violations constantes des droits du peuple palestinien, notamment le droit à l'autodétermination et le droit de retour dans leur patrie des réfugiés de Palestine. UN وبالنظر إلى عدم إيلاء الاهتمام للأسباب الجذرية للأزمة الفلسطينية، ظلت هذه الأزمة دون حل طيلة ما يزيد على ستة عقود، واستمر احتلال النظام الإسرائيلي غير القانون للأرض الفلسطينية والأراضي العربية الأخرى، وتواصلت انتهاكاته التي لا تنقطع لحقوق الشعب الفلسطيني، بما فيها حق تقرير المصير وحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more