"l'autonomie culturelle" - Translation from French to Arabic

    • الاستقلال الثقافي
        
    • الاستقلال الذاتي الثقافي
        
    • بالاستقلال الثقافي
        
    • بالاستقلال الذاتي الثقافي
        
    • والاستقلال الثقافي
        
    • للاستقلال الثقافي
        
    • والاستقلال الذاتي الثقافي
        
    • الحكم الذاتي الثقافي
        
    Cette modification est fondée sur l'autonomie culturelle du peuple lapon et elle devrait entrer en vigueur après les élections législatives de 1995. UN ويستند هذا التعديل إلى الاستقلال الثقافي لشعب سامي ومن المزمع أن يدخل حيز التنفيذ بعد الانتخابات البرلمانية في ٥٩٩١.
    En 1940, lorsque l'URSS a occupé l'Estonie, la Loi sur l'autonomie culturelle a été abolie. UN وفي عام ١٩٤٠، ألغي قانون الاستقلال الثقافي في أعقاب الاحتلال السوفياتي لاستونيا.
    Elle garantissait l'autonomie culturelle à l'ensemble de ses minorités nationales et leur apportait un appui important aux fins du renforcement de leur identité. UN فلاتفيا تكفل الاستقلال الثقافي لجميع أقلياتها الوطنية وتقدِّم دعماً كبيراً لها من أجل ترسيخ هوياتها.
    L'Estonie a été le premier pays qui, à l'époque contemporaine, a appliqué les principes de l'autonomie culturelle non territoriale (en 1925). UN كانت استونيا أول بلد يطبق في العصر الحديث مبادئ الاستقلال الذاتي الثقافي غير الاقليمي، في عام ١٩٢٥.
    La Loi estonienne sur l'autonomie culturelle présente beaucoup d'avantages. UN ويتمتع قانون الاستقلال الذاتي الثقافي الاستوني بأهمية كبرى.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier la définition des minorités figurant dans la loi de 1993 sur l'autonomie culturelle des minorités nationales en vue d'y inclure les nonressortissants, en particulier, les apatrides résidant de longue date en Estonie. UN توصي اللجنة بتعديل تعريف الأقلية الوارد في القانون المتعلق بالاستقلال الثقافي للأقليات الوطنية لعام 1993 ليشمل غير المواطنين، وبخاصة، الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين منذ أمد طويل في إستونيا.
    Il avait accordé l'autonomie culturelle à toutes ses minorités nationales et apportait une aide au renforcement des différentes identités. UN وفي هذا الصدد، منحت الاستقلال الثقافي الذاتي لجميع أقلياتها الوطنية، ودعمت تعزيز الهويات المميزة.
    l'autonomie culturelle avait une composante ethnique et visait à protéger un groupe de population défini par sa culture et non par son territoire. UN وأشار إلى أن الاستقلال الثقافي له محتوى إثني والهدف منه يتمثل في حماية ثقافة المجموعة وليس إقليمها.
    Ces organes offrent aux minorités nationales la possibilité d'exercer leur droit à l'autonomie culturelle. UN وتوفر هذه الهيئات لﻷقليات القومية امكانية ممارسة حقها في الاستقلال الثقافي.
    La République d'Estonie a été le premier Etat dans le monde à garantir, dès 1925, le droit à l'autonomie culturelle aux Juifs et à d'autres minorités. UN لقد كانت جمهورية استونيا أول دولة في العالم تكفل في وقت يرجع الى عام ١٩٢٥ لليهود ولﻷقليات اﻷخرى الحق في الاستقلال الثقافي.
    l'autonomie culturelle des minorités nationales peut être établie par les personnes appartenant aux minorités allemandes, russes, suédoises et juives et aux minorités nationales comptant plus de 3 000 membres. UN ويمكن أن يؤسس الاستقلال الثقافي للأقليات القومية أشخاص ينتمون إلى أقليات ألمانية، وروسية، وسويدية، ويهودية، وأشخاص ينتمون إلى أقليات قومية يتجاوز عدد أعضائها ٠٠٠ ٣ نسمة.
    239. La loi relative à l'autonomie culturelle comprend également les dispositions suivantes : UN ٩٣٢ - وتنص أحكام أخرى من أحكام قانون الاستقلال الثقافي على ما يلي:
    241. La loi du 25 juillet 1992 sur les minorités nationales en Ukraine garantit le droit à l'autonomie culturelle des minorités nationales. UN ١٤٢- ويضمن قانون اﻷقليات الوطنية المؤرخ ٥٢ تموز/يوليه ٢٩٩١ الحق في الاستقلال الثقافي الوطني.
    Il a mentionné différents types d'autonomie et fait une distinction entre l'autonomie culturelle et l'autonomie territoriale. UN وحدد أنماطا مختلفة من الاستقلال الذاتي وميّز بين الاستقلال الذاتي الثقافي والإقليمي.
    Les minorités vivant en Estonie ont le droit de garder leur langue et leur culture, en application de la loi sur l'autonomie culturelle. UN ولﻷقليات التي تعيش في إستونيا الحق في الحفاظ على لغتها وثقافتها بموجب قانون الاستقلال الذاتي الثقافي.
    Avaient droit à l'autonomie culturelle les minorités nationales allemande, russe, suédoise et juive, conformément aux dispositions de la loi de 1925, ainsi que toute autre minorité nationale comptant plus de 3 000 membres. UN ويجوز لﻷقليات اﻷلمانية والروسية والسويدية واليهودية التي تنطبق عليها أحكام قانون عام ١٩٢٥ أن تقرر الاستقلال الذاتي الثقافي لنفسها، كما يجوز ذلك ﻷية أقلية قومية يتجاوز عدد أفرادها ٠٠٠ ٣ شخص.
    Les relations avec les minorités sont bien définies, l'autonomie culturelle et les droits connexes étant pris en considération dans la législation et la pratique. UN وقد رتبت كرواتيا جيدا العلاقات مع الأقليات، وسوّت تسوية حسنة في التشريع كما في الممارسة مسائل الاستقلال الذاتي الثقافي وما إليها من حقوق.
    Pour ce qui est des droits des minorités, l'Estonie a mis à jour, en septembre 1993, sa loi sur l'autonomie culturelle des minorités. UN وفيما يتصل بحقوق اﻷقليات، فقد انتهت استونيا، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، من وضع قانونها الخاص بالاستقلال الثقافي الذاتي لﻷقليات.
    Ainsi, en avril 1993, les autorités locales de Daruvar ont adopté une décision visant à empêcher les personnes déplacées qui auraient participé au référendum de 1990 sur l'autonomie culturelle des Serbes de bénéficier de l'aide accordée par le Service de protection sociale de Daruvar. UN ففي حالة تمييز وقعت في نيسان/ابريل ٣٩٩١، اتخذت سلطات داروفار المحلية قرارا بمنع المشردين الصربيين الذين زعمت أنهم اشتركوا في عام ٠٩٩١ في الاستفتاء المتعلق بالاستقلال الثقافي للصرب من الاستفادة من المساعدة التي يقدمها مكتب الرعاية الاجتماعية في داروفار.
    Fournit des avis écrits sur les lois estoniennes relatives à l'autonomie culturelle et à la langue estonienne UN وشارك في تقديم مشورة خطية حول قانون إستونيا المتعلق بالاستقلال الذاتي الثقافي وقانون اللغة الإستونية.
    Il est notamment axé sur le développement des programmes d'enseignement des minorités, avec la participation de ces dernières, sur les questions relatives au financement des initiatives culturelles des minorités, sur l'autonomie culturelle des minorités et sur l'élargissement du dialogue culturel. UN ويتصدّى برنامج الاندماج في المجتمع وضع برامج التعليم لفائدة الأقليات، وضمان مشاركة الأقليات، ومسائل تتعلق بتمويل المبادرات الثقافية للأقليات، والاستقلال الثقافي للأقليات، وتوسيع نطاق الحوار بين الثقافات فضلاً عن مسائل أخرى.
    En vertu de l'autonomie culturelle reconnue à la population sami, le Parlement sami détermine l'utilisation des fonds. UN ونظراً للاستقلال الثقافي لشعب الصامي، فإن برلمان الصامي هو الذي يقرر كيفية التصرف بهذه الأموال.
    65. La République de Croatie a accordé l'autonomie locale aux régions où vivent des groupes serbes majoritaires et l'autonomie culturelle aux Serbes qui, en dehors de ces régions, forment une partie suffisamment importante de la population. UN ٦٥ - لقد منحت جمهورية كرواتيا الحكم الذاتي المحلي للمناطق ذات اﻷغلبية الصربية والاستقلال الذاتي الثقافي للصرب الذين يشكلون نسبة كبيرة من السكان خارج هذه المناطق.
    De même, l'Estonie a indiqué à l'experte indépendante que les minorités ethniques ont le droit de créer des administrations autonomes en vertu de la loi sur l'autonomie culturelle des minorités nationales, et qu'il existe un conseil des minorités ethniques au Ministère de la culture. UN وبالمثل، أبلغت إستونيا الخبيرة المستقلة بأن الأقليات العرقية فيها تتمتع بالحق في إنشاء مؤسسات للحكم الذاتي وفقا لقانون الحكم الذاتي الثقافي للأقليات القومية، وأن هناك مجلسا للأقليات العرقية يعمل في إطار وزارة الثقافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more