"l'autonomisation et" - Translation from French to Arabic

    • والتمكين
        
    • ويمكنها ويكفل
        
    • وتمكين الفئات
        
    • ويمكِّن لها ويكفل
        
    • التمكين وإتاحة
        
    En outre, elle vise à promouvoir le bien-être, le développement, l'autonomisation et la participation des femmes et des enfants dans le processus de construction communautaire de l'ANASE. UN وتهدف علاوة على ذلك إلى تعزيز الرعاية الاجتماعية والتنمية والتمكين والمشاركة للمرأة والطفل في عملية بناء مجتمع الرابطة.
    La politique chilienne à l'égard des peuples autochtones vise à promouvoir la participation, l'autonomisation et l'entreprenariat. UN وتقوم سياسة شيلي تجاه الشعوب الأصلية على تعزيز المشاركة والتمكين وتنمية روح المبادرة.
    La vidéo participative était un moyen novateur et rentable d'aborder des questions délicates telles que la responsabilisation, l'autonomisation et la durabilité dans la réalisation du droit au développement. UN وشددت على أن فيلم الفيديو التشاركي وسيلة ابتكارية وفعالة من حيث التكلفة للخوض في المسائل الصعبة المتمثلة في المساءلة والتمكين والاستدامة في ضمان الحق في التنمية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération régionale pour bâtir une société intégrée qui assure la protection, l'autonomisation et l'égalité de tous les groupes sociaux en Asie et dans le Pacifique UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي لبناء مجتمع شامل للجميع اجتماعياً يحمي جميع الفئات الاجتماعية ويمكنها ويكفل لها المساواة في آسيا والمحيط الهادئ
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération régionale pour créer une société intégrée qui assure la protection, l'autonomisation et l'égalité de tous les groupes sociaux en Asie et dans le Pacifique UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي لبناء مجتمع شامل للجميع اجتماعياً يحمي جميع الفئات الاجتماعية ويمكنها ويكفل لها المساواة في آسيا والمحيط الهادئ
    D'après lui, en accordant la priorité à la justice pénale, à la justice transitionnelle et à la réforme de la justice, ces approches négligeaient souvent la dimension économique de l'état de droit, notamment la nécessité de réformer le droit commercial, condition indispensable de la stabilité, du développement, de l'autonomisation et de la bonne gouvernance à long terme. UN وقال إن هذه النهوج التي تركِّز في المقام الأول على العدالة الجنائية والعدالة الانتقالية وإصلاح القضاء، كثيرا ما تُغفل الجانب الاقتصادي من سيادة القانون، بما في ذلك الحاجة إلى إصلاحات للقانون التجاري بوصفه ركيزة أساسية للاستقرار والتنمية وتمكين الفئات الضعيفة والحكم الرشيد على المدى الطويل.
    Cette situation contribue aux aspirations plus élevées de leurs enfants, à la croissance économique, à l'autonomisation et à la participation au pouvoir. UN ويسهم ذلك في زيادة تطلعاتها فيما يتعلق بأطفالها والنمو الاقتصادي والتمكين والمشاركة بما في ذلك الحوكمة.
    et politiques en matière de ressources humaines en vue de rendre compte de son engagement en faveur de l'excellence, de l'autonomisation et des droits UN تنظيم الموارد المالية والبشرية وإدارتها المتماشيان مع الالتزام بالتميّز والتمكين والحقوق
    L'établissement de liens entre la société civile et les personnes handicapées par la sensibilisation, l'accessibilité, l'autonomisation et la réadaptation; UN بناء جسور بين المجتمع المدني والأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق التوعية وإمكانية الوصول والتمكين وإعادة التأهيل؛
    Le Cambodge était convaincu que l'assistance aux victimes de DEI devait systématiquement englober des mesures visant à améliorer l'accessibilité, l'autonomisation et la sensibilisation. UN وأعربت كمبوديا عن اعتقادها بوجوب أن تتضمن المساعدة المقدمة إلى ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة تلقائياً إجراءات لتحسين إمكانية الوصول، والتمكين والتوعية.
    Les piliers clefs d'une approche basée sur les droits, comme la non-discrimination, la participation et l'autonomisation, et la responsabilité, doivent être mis en pratique dans la conception, la mise en œuvre et le suivi de ce cadre; UN أما الأعمدة الرئيسية لنَهج يستند إلى حقوق الإنسان، ومن ذلك مثلاً عدم التمييز والمشاركة والتمكين والمساءلة فلابد من وضعها موضع الممارسة لدي تصميم وتنفيذ ورصد الإطار السالف الذكر؛
    La prise en compte des savoirs locaux contribue à l'appropriation, à l'équité, à l'autonomisation et à la transposition à une plus grande échelle et participe à l'élaboration de solutions communes pour faire face aux changements climatiques et aux difficultés en matière de développement. UN وللمعارف المحلية إسهامات في مجالات الملكية والإنصاف والتمكين والتطوير، وفي وضع حلول مشتركة للتصدي لتحديات تغير المناخ والتحديات الإنمائية.
    :: Veiller à que le cadre de l'après-2015 soit fondé sur les principes des droits de l'homme, y compris l'universalité, la non-discrimination, l'égalité, la participation, l'autonomisation et la responsabilité effective UN :: ضمان أن يقوم إطار التنمية لما بعد عام 2015 على أساس مبادئ حقوق الإنسان المتمثلة في الشمولية وعدم التمييز والمساواة والمشاركة والتمكين والمساءلة
    Elle présente dans les grandes lignes le mandat du Conseiller spécial, qui comprend des domaines thématiques cibles tels que l'éducation, la santé, le développement, la paix ainsi que l'autonomisation et l'intégration à travers le sport. UN وتحدد هذه الكراسة ولاية المستشار الخاص، بما في ذلك المجالات المواضيعية الهامة كالتعليم والصحة والتنمية والسلام والتمكين والشمول من خلال الرياضة.
    Il est particulièrement attaché aux droits en matière de procréation, à l'égalité des sexes et à la responsabilisation des hommes, ainsi qu'à l'autonomisation et à l'émancipation des femmes partout dans le monde. UN وعلى وجه الخصوص، يؤكد الصندوق التزامه بالحقوق الإنجابية، والمساواة بين الجنسين، والمسؤولية التي يضطلع بها الذكور، واستقلال المرأة والتمكين لها في كل مكان.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération régionale pour bâtir une société intégrée qui assure la protection, l'autonomisation et l'égalité de tous les groupes sociaux en Asie et dans le Pacifique UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي لبناء مجتمع شامل للجميع اجتماعياً يحمي جميع الفئات الاجتماعية ويمكنها ويكفل لها المساواة في آسيا والمحيط الهادئ
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération régionale pour bâtir une société intégrée qui assure la protection, l'autonomisation et l'égalité de tous les groupes sociaux en Asie et dans le Pacifique UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي لبناء مجتمع شامل للجميع اجتماعياً يحمي جميع الفئات الاجتماعية ويمكنها ويكفل لها المساواة في آسيا والمحيط الهادئ
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération régionale pour créer une société intégrée qui assure la protection, l'autonomisation et l'égalité de tous les groupes sociaux en Asie et dans le Pacifique UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي لبناء مجتمع شامل للجميع اجتماعياً يحمي جميع الفئات الاجتماعية ويمكنها ويكفل لها المساواة في آسيا والمحيط الهادئ
    D'après lui, en accordant la priorité à la justice pénale, à la justice transitionnelle et à la réforme de la justice, ces approches négligeaient souvent la dimension économique de l'état de droit, notamment la nécessité de réformer le droit commercial, condition indispensable de la stabilité, du développement, de l'autonomisation et de la bonne gouvernance à long terme. UN وقال إن هذه النهوج التي تركِّز في المقام الأول على العدالة الجنائية والعدالة الانتقالية وإصلاح القضاء، كثيرا ما تُغفل الجانب الاقتصادي من سيادة القانون، بما في ذلك الحاجة إلى إصلاحات للقانون التجاري بوصفه ركيزة أساسية للاستقرار والتنمية وتمكين الفئات الضعيفة والحكم الرشيد على المدى الطويل.
    D'après elle, en accordant la priorité à la justice pénale, à la justice transitionnelle et à la réforme de la justice, ces approches négligeaient souvent la dimension économique de l'état de droit, notamment la nécessité de réformer le droit commercial, condition indispensable de la stabilité, du développement, de l'autonomisation et de la bonne gouvernance à long terme. UN وقالت إن هذه النهوج، التي تركِّز في المقام الأول على العدالة الجنائية والعدالة الانتقالية وإصلاح القضاء، كثيرا ما تُغفل الجانب الاقتصادي من سيادة القانون، بما في ذلك الحاجة إلى إصلاح القانون التجاري بصفته ركيزة أساسية للاستقرار والتنمية وتمكين الفئات الضعيفة والحكم الرشيد على المدى الطويل.
    Le renforcement de la demande constitue un facteur crucial lorsqu'il s'agit de faire en sorte que les politiques et programmes de santé en matière de procréation bénéficient aux pauvres et autres groupes désavantagés, et encourage une approche fondée sur les droits qui met l'accent sur l'autonomisation et la faculté de faire des choix. UN وتُعد زيادة الإقبال عاملا حاسما في تمكين الفئات الفقيرة والمحرومة من الاستفادة من سياسات الصحة الإنجابية وبرامجها، كما أنها تشجع على اتباع نهج يرتكز على الحقوق ويؤكد على التمكين وإتاحة فرصة الاختيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more