"l'autonomisation politique" - Translation from French to Arabic

    • التمكين السياسي
        
    • بالتمكين السياسي
        
    • والتمكين السياسي
        
    En fait, sa première priorité a été de promouvoir l'autonomisation politique des femmes. UN والواقع أن الأولوية العليا للهيئة هي العمل من أجل التمكين السياسي للمرأة.
    l'autonomisation politique et Bangladesh Mahila Parishad UN التمكين السياسي ودور منظمة بنغلاديش ماهيلا باريشاد
    L'Inde a également fait de grands progrès dans le domaine de l'autonomisation politique des femmes. UN واتخذت الهند أيضا خطوات كبيرة في مجال التمكين السياسي للمرأة.
    Le Gouvernement indien considère que l'autonomisation politique, juridique, économique et éducative des femmes est une priorité absolue et il est déterminé, grâce à ses plans quinquennaux, à permettre aux femmes de devenir des partenaires à égalité avec les hommes au développement. UN وأضافت أن الحكومة تسلّم بالتمكين السياسي والقانوني والتعليمي والاقتصادي للمرأة كأولوية عليا وأنها ملتزمة، من خلال خططها الخمسية، بتمكين المرأة من أن تكون شريكاً على قدم المساواة في التنمية.
    En revanche, des progrès notables ont été enregistrés en ce qui concerne l'autonomisation politique des femmes et leur rôle dans la prise de décisions, notamment au Libéria et au Rwanda. UN 7 - وعلى العكس من ذلك تحقق تقدم ملحوظ فيما يتعلق بالتمكين السياسي للمرأة ودورها في اتخاذ القرار، وخصوصا في رواندا وليبريا.
    Elle a parlé des voies de coopération avec les parlements et les parlementaires afin de faire progresser l'égalité des sexes et l'autonomisation politique de la femme. UN وناقشت سبل التعاون مع البرلمانات والبرلمانيين بغرض النهوض بالمساواة بين الجنسين والتمكين السياسي للمرأة.
    Elle a également signalé qu'UNIFEM continuerait à développer ses activités dans le domaine de l'autonomisation politique. UN وأشارت إلى أن الصندوق سيواصل تعزيز أعماله من أجل التمكين السياسي.
    L'un des principaux objectifs de l'autonomisation politique et économique des femmes est de réduire les disparités entre les sexes. UN من اﻷهداف الرئيسية لعملية التمكين السياسي والاقتصادي للمرأة تضييق الفجوات بين الجنسين.
    Elle a également signalé qu'UNIFEM continuerait à développer ses activités dans le domaine de l'autonomisation politique. UN وأشارت إلى أن الصندوق سيواصل تعزيز أعماله من أجل التمكين السياسي.
    7. Dans son soutien de l'autonomisation politique des femmes, UNIFEM centre son action sur les sous-secteurs suivants : UN ٧ - وفي إطار التمكين السياسي للمرأة يركز الصندوق على المجالات المواضيعية الفرعية التالية:
    Une fois qu'une notion a été adoptée, une proposition de deux ou trois pages est établie, sur la base de renseignements fournis, suivant le cas soit par le Groupe de l'autonomisation politique, soit par le Groupe de l'autonomisation économique. UN ومتى تم الاتفاق على مفهوم من المفاهيم، وضع اقتراح مؤلف من صفحتين أو ثلاث صفحات وطلبت المعلومات من إحدى وحدتي التمكين السياسي أو التمكين الاقتصادي، حسب الاقتضاء.
    l'autonomisation politique et économique a été limitée à quelques projets et ne fait pas partie du programme politique et financier de l'État ou des donateurs. UN ويقتصر التمكين السياسي والاقتصادي على مشاريع قليلة، ولا يُشكل جزءا من البرنامج السياسي والمالي للدولة و لا للجهات المانحة.
    L'organisation se caractérise par sa détermination à combattre la discrimination fondée sur le sexe et à créer une société juste envers hommes et femmes en œuvrant pour l'autonomisation politique, sociale et économique des femmes. UN يمثل التزام المنظمة بالتصدي للتمييز الجنساني وإقامة مجتمع عادل إزاء الجنسين أحد الجوانب الأصيلة لعملها الذي يبتغي تحقيق التمكين السياسي والاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    l'autonomisation politique est le volet le plus important de l'autonomisation globale des femmes. UN 26 - ومضى يقول إن التمكين السياسي هو أهم عنصر في تمكين المرأة عموما.
    Des initiatives doivent être prises pour renforcer les capacités et la participation des pauvres aux stratégies d'élimination de la pauvreté afin de stimuler le débat à l'échelon national, de mobiliser les parties prenantes et, plus particulièrement, de promouvoir l'autonomisation politique, sociale et économique. UN ومطلوب من المبادرات أن تعزز بناء القدرات واشتراك الفقراء في استراتيجيات القضاء على الفقر، وذلك لتنشيط المناقشة الوطنية وتعبئة أصحاب المصلحة، لاسيما تعزيز التمكين السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    Le processus de décolonisation passe par l'autonomisation politique, économique et sociale des habitants des territoires, qui doivent être à même de déterminer leur propre avenir politique. UN وعملية إنهاء الاستعمار ينبغي أن تشمل التمكين السياسي والاقتصادي والاجتماعي لسكان الأقاليم، لمساعدتهم على تحقيق مصيرهم السياسي.
    Des conseillers sur les questions de paix et de développement ont été envoyés dans plusieurs autres pays, notamment au Kirghizistan et à Sri Lanka, pour aider les dirigeants locaux à rallier les efforts de leurs communautés en faveur de l'autonomisation politique et économique. UN وجرى إيفاد مستشارين للسلام والتنمية إلى بلدان أخرى عديدة، بما فيها قيرغيزستان وسري لانكا، لمساعدة الزعماء المحليين على جمع المجتمعات معا لبذل الجهود المشتركة نحو التمكين السياسي والاقتصادي.
    81. L'Italie a noté l'action déployée par l'Arabie saoudite en faveur du renforcement du dialogue bilatéral sur les droits de l'homme et accueilli avec satisfaction les progrès accomplis en ce qui concerne l'autonomisation politique des femmes. UN 81- وأشارت إيطاليا إلى التشجيع على تعزيز الحوار الثنائي بشأن حقوق الإنسان ورحبت بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالتمكين السياسي للمرأة.
    5. Demande en outre au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme de concentrer son attention sur les interventions stratégiques et de renforcer ses avantages comparatifs, afin de promouvoir un changement systémique, en ce qui concerne notamment l'autonomisation politique et économique; UN ٥ - يطلب كذلك إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يصب تركيزه على عمليات التدخل الاستراتيجي وأن يستفيد من مزاياه النسبية، من أجل تعزيز التغيير المنهجي، ولا سيما فيما يتعلق بالتمكين السياسي والاقتصادي؛
    5. Demande en outre au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme de concentrer son attention sur les interventions stratégiques et de renforcer ses avantages comparatifs, afin de promouvoir un changement systémique, en ce qui concerne notamment l'autonomisation politique et économique; UN ٥ - يطلب كذلك إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يصب تركيزه على عمليات التدخل الاستراتيجي وأن يستفيد من مزاياه النسبية، من أجل تعزيز التغيير المنهجي، ولا سيما فيما يتعلق بالتمكين السياسي والاقتصادي؛
    5. Demande en outre au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme de concentrer son attention sur les interventions stratégiques et de renforcer ses avantages comparatifs, afin de promouvoir un changement systémique, en ce qui concerne notamment l'autonomisation politique et économique; UN ٥ - يطلب كذلك إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يصب تركيزه على عمليات التدخل الاستراتيجي وأن يستفيد من مزاياه النسبية، من أجل تعزيز التغيير المنهجي، ولا سيما فيما يتعلق بالتمكين السياسي والاقتصادي؛
    Nous avons mis en place un vaste programme portant tout à la fois sur la reconstruction, le développement, l'autonomisation politique et la réconciliation aux fins de l'instauration d'une paix et d'une sécurité durables. UN وقد وضعنا موضع التنفيذ أساسا واسعا وشاملا للسلام والأمن على المدى البعيد، يشمل إعادة الإعمار، والتنمية، والتمكين السياسي والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more