"l'autorisation d'engagement de" - Translation from French to Arabic

    • سلطة الالتزام
        
    • سلطة الدخول في التزامات
        
    • سلطة الدخول في التزام
        
    • اﻹذن بالدخول في التزامات
        
    • لسلطة الالتزام
        
    • إذن الالتزام
        
    • المأذون حاليا بالدخول في التزامات
        
    • وسلطة الالتزام
        
    • المأذون بها لكوسوفو
        
    • سلطة الدخول في الالتزامات
        
    • إذن الدخول في التزام
        
    • إذن الدخول في التزامات
        
    • الإذن بالدخول في التزام
        
    • الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ
        
    l'autorisation d'engagement de dépenses accordée n'a pas été utilisée et a été par la suite annulée. UN غير أن سلطة الالتزام هذه لم تستخدم وجرى التخلي عنها في وقت لاحق.
    Report sur 2013 de l'autorisation d'engagement de dépenses accordée pour 2012 UN ترحيل سلطة الالتزام غير المستعملة المخصصة لعام 2012 إلى عام 2013
    Il recommande également de porter à 302 773 400 dollars le montant total de l'autorisation d'engagement de dépenses dont il dispose. UN وهو يوصي أيضا بزيادة مجموع سلطة الالتزام المتاحة لتصل إلى 400 773 302 دولار.
    Montant maximal de l'autorisation d'engagement de dépenses donnée par le Comité consultatif en 2014 UN سلطة الدخول في التزامات التي أقرتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لعام 2014 بما لا يتجاوز مبلغ
    Le Comité a aussi été informé que le Conseil avait pris note de l'intention du Secrétaire général de déployer une telle unité pour le BINUCA, et qu'un déploiement initial de 250 soldats, qui serait financé en vertu de l'autorisation d'engagement de dépenses accordé au Secrétaire général, était prévu avant la fin de 2013. UN وأُبلغت اللجنة أن المجلس قد أحاط علما باقتراح الأمين العام نشر قوة الحراسة دعما لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وأن من المقرر إجراء النشر الأولي لما عدده 250 فردا قبل نهاية عام 2013 على أن تتم تغطيته في إطار سلطة الدخول في التزام.
    l'autorisation d'engagement de dépenses vient donc à expiration avant la fin du présent mandat, le 30 novembre 1994. UN وهكذا ينتهي اﻹذن بالدخول في التزامات قبل انتهاء الولاية الحالية في ٣٠ تشرين الثاني/نوفبر ١٩٩٤.
    En outre, la Suisse appuie la conversion de l'intégralité du montant de l'autorisation d'engagement de dépenses de 26 millions de dollars en une ouverture de crédits qui serait couverte par les contributions. UN كما تؤيد سويسرا تحويل المبلغ الكامل لسلطة الالتزام وقيمته 26 مليون دولار إلى اعتماد خاضع للتقسيم إلى أنصبة مقررة.
    37. Approuve l'extension à 2013 de l'autorisation d'engagement de dépenses accordée pour 2012; UN 37 - توافق على تمديد سلطة الالتزام المأذون بها في عام 2012 إلى عام 2013؛
    l'autorisation d'engagement de dépenses accordée n'a pas été utilisée et a été par la suite annulée. UN غير أن سلطة الالتزام هذه لم تُستخدم وجرى التخلي عنها في وقت لاحق.
    Dépenses courantes engagées par la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei en vertu de l'autorisation d'engagement de dépenses UN النفقات الجارية بموجب سلطة الالتزام لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي
    De son côté, le Comité consultatif devrait donner davantage de précisions au sujet de l'autorisation d'engagement de dépenses. UN وفضلا عن ذلك، يتعين أن تقدم اللجنة الاستشارية المزيد من التفاصيل فيما يتعلق بطلب سلطة الالتزام.
    Montant sur lequel porte l'autorisation d'engagement de dépenses donnée pour 2014 par le Comité consultatif pour les questions budgétaires et administratives, UN سلطة الالتزام التي وافقت عليها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لموارد عام 2014، حسب أبواب الميزانية
    Si elles venaient à échouer, le Secrétariat se verrait obligé d'utiliser à hauteur d'un montant estimatif de 6 974 900 dollars l'autorisation d'engagement de dépenses. UN بيد أنه إذا لم تثمر هذه الجهود، ستضطر الأمانة العامة إلى صرف مبلغ يقدر بنحو 900 974 6 دولار بموجب سلطة الالتزام.
    Si les contributions annoncées au dernier trimestre de 2014 n'arrivaient pas, l'autorisation d'engagement de dépenses devrait être utilisée à hauteur d'un montant estimatif de 6 974 900 dollars pour couvrir le déficit de 2014. UN بيد أنه إذا لم تتحقق التعهدات المتوقعة في الربع الأخير من عام 2014، فإنه ستكون هناك حاجة إلى مبلغ تقديري قدره 000 974 6 دولار من سلطة الالتزام المعتمدة لتغطية العجز في عام 2014.
    97 % de l'autorisation d'engagement de dépenses ont servi au financement des ressources logistiques et du personnel indispensables à la mise en place de la Mission. UN استخدم 97 في المائة من سلطة الدخول في التزامات من أجل تلبية الاحتياجات الضرورية اللوجستية والبشرية المتعلقة بإنشاء البعثة.
    Une équipe < < commando > > a été déployée en août et chargée de pourvoir les 324 nouveaux postes temporaires prévus dans l'autorisation d'engagement de dépenses. UN وجرى نشر ' فريق للنمور` معني باستقدام موظفين في آب/أغسطس، بهدف تعيين موظفين في الوظائف المؤقتة الجديدة وعددها 324 المدرجة في سلطة الدخول في التزامات.
    Résolution 60/282 - transformation en crédit, mis en recouvrement en 2006, de l'autorisation d'engagement de dépenses UN القرار 60/282 - تحويل سلطة الدخول في التزام إلى اعتماد، وهو الذي جرى توزيعه كأنصبة مقررة في عام 2006
    l'autorisation d'engagement de dépenses de 190 000 dollars et les 647 900 dollars supplémentaires s'entendent en sus du montant de 1 042 200 dollars qui a été approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/247 pour le fonctionnement de l'Institut en 2006. UN 39 - وأوضحت أن إذن الالتزام بمبلغ 000 190 دولار بالإضافة إلى مبلغ 900 647 دولار هما فوق مبلغ 200 042 1 دولار الذي كانت الجمعية العامة قد وافقت عليه بقرارها 60/247 لتشغيل المعهد في عام 2006.
    e) Dans sa résolution 60/282, l'Assemblée a décidé de transformer l'autorisation d'engagement de dépenses pour un montant de 77 millions de dollars en ouverture de crédit, dont le montant a été mis en recouvrement en 2006; UN (هـ) وقررت الجمعية العامة، في قرارها 60/282، تحويل مبلغ 77 مليون دولار المأذون حاليا بالدخول في التزامات به إلى اعتماد، قسِّم على الدول الأعضاء في عام 2006؛
    Financement des crédits ouverts et de l'autorisation d'engagement de dépenses accordée pour 2015 UN تمويل الاعتمادات وسلطة الالتزام لعام 2015
    portant amendement du règlement N°1999/27 sur l'approbation du budget consolidé du Kosovo et l'autorisation d'engagement de dépenses pour la période du 1er janvier au 31 décembre 2000 UN تعديـل القاعـــدة التنظيمية رقم 1999/27 لبعثة الأمـــم المتحـــدة للإدارة المؤقتـة في كوسوفو، المتعلقة بالموافقة على الميزانية الموحدة والنفقــــات المأذون بها لكوسوفو للفترة من 1 كانـون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000
    La délégation australienne appuie par conséquent la recommandation du Comité consultatif touchant l'autorisation d'engagement de dépenses qui devait être accordée au Secrétaire général. UN وبناء على ذلك فإن وفده يؤيد منح اﻷمين العام سلطة الدخول في الالتزامات المالية، حسبما أوصت به اللجنة الاستشارية.
    La diminution de 105,1 millions de dollars des montants prévus pour le personnel civil de la MINUSS est liée à nouveau à la durée de l'autorisation d'engagement de dépenses la concernant et à la réduction nette de 895 postes et emplois de temporaire au titre du personnel civil de neuf missions. UN ويعزى أيضا انخفاض الاحتياجات البالغة 105.1 ملايين دولار في بند الموظفين المدنيين في البعثة إلى إذن الدخول في التزام فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والانخفاض الصافي في عدد وظائف الموظفين المدنيين الثابتة والمؤقتة بمقدار 895 وظيفة في تسع بعثات حفظ سلام.
    Dépenses engagées avant le 1er avril 2002 en vertu de l'autorisation d'engagement de dépenses donnée pour la phase de démarrage de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan UN النفقات بموجب إذن الدخول في التزامات بالنسبة لمرحلة بدء بعثة المساعدة في أفغانستان قبل 1 نيسان/أبريل 2002
    Lorsque le montant demandé dans l'autorisation d'engagement de dépenses dépassait les limites des pouvoirs délégués au Comité consultatif, l'Assemblée générale devait également examiner et souvent approuver des mises en recouvrement parce que le niveau des ressources demandées dans l'autorisation d'engagement de dépenses dépassait les montants disponibles dans le Fonds de réserve pour le maintien de la paix. UN وإذا ما تجاوز المبلغ المطلوب في الإذن بالدخول في التزام السلطة المخولة للجنة الاستشارية، فيتعين على الجمعية العامة أن تنظر أيضا في الطلب، وغالبا ما يتعين عليها أن توافق على فرض اشتراكات مقررة لأن مستوى التمويل المطلوب في سلطة الدخول في التزام يجاوز المبالغ المتاحة في الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام.
    l'autorisation d'engagement de dépenses à hauteur de 15,54 millions de dollars accordée par l'Assemblée générale pour la composante internationale a toutefois permis au Secrétaire général de prolonger les contrats du personnel des Nations Unies jusqu'à la fin de 2014. UN ومع ذلك، فإن قرار الجمعية العامة الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ يصل إلى 15.54 مليون دولار للعنصر الدولي مكّن الأمين العام من تمديد عقود موظفي الأمم المتحدة حتى نهاية عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more