"l'autorisation de l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • إذن من الجمعية
        
    • إذن من جمعية
        
    • التفويض اللازم من الجمعية
        
    • بتخويل من الجمعية
        
    • بترخيص من الجمعية
        
    Aucun virement ne peut être fait d'un titre à l'autre sans l'autorisation de l'Assemblée générale. UN ولا يُنقل أي مال بين الأجزاء دون إذن من الجمعية العامة.
    Aucun virement ne peut être fait d'un titre à l'autre sans l'autorisation de l'Assemblée générale. > > UN ولا ينقل أي مال بين الأجزاء دون إذن من الجمعية العامة.
    Aucun virement de crédits d'un chapitre à l'autre ne peut être fait sans l'autorisation de l'Assemblée des États parties. UN لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف.
    Aucun virement de crédits d'un chapitre à l'autre ne peut être fait sans l'autorisation de l'Assemblée des États Parties. UN لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف.
    36. Les représentants du Secrétaire général ont insisté sur le fait que le redéploiement de ces postes était temporaire et que si l'on en venait à considérer qu'il fallait le prolonger, l'autorisation de l'Assemblée générale ou du Comité consultatif serait demandée, conformément aux dispositions financières pertinentes. UN ٣٦ - وأكد ممثلو اﻷمين العام أن وزع هذه الوظائف هو وزع مؤقت، واذا تبين أن الوزع ضروري لفترة أطول فسيطلب التفويض اللازم من الجمعية العامة و/أو اللجنة الاستشارية، تمشيا مع اﻷحكام المالية ذات الصلة.
    5. La Conférence des Etats parties et le Conseil exécutif sont habilités séparément, sous réserve de l'autorisation de l'Assemblée générale des Nations Unies, à demander à la Cour internationale de Justice de donner un avis consultatif sur tout point de droit entrant dans le cadre des activités de l'Organisation. UN ٥- يتمتع مؤتمر الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي، كل على حدة بسلطة التوجه، بتخويل من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، إلى محكمة العدل الدولية لالتماس الفتوى بشأن أية مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة.
    5. La Conférence et le Conseil exécutif sont habilités séparément, sous réserve de l'autorisation de l'Assemblée générale des Nations Unies, à demander à la Cour internationale de Justice de donner un avis consultatif sur tout point de droit entrant dans le cadre des activités de l'Organisation. UN ٥- يتمتع المؤتمر والمجلس التنفيذي، كل على حدة، رهنا بترخيص من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بسلطة استصدار فتوى من محكمة العدل الدولية في أي مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة.
    Aucun virement ne peut être fait d'un titre à l'autre sans l'autorisation de l'Assemblée générale. > > UN ولا تحوّل أي اعتمادات بين أجزاء الميزانية بدون إذن من الجمعية العامة.
    Quoique cet article établisse un lien entre la restructuration des activités et la suppression de postes, aucun poste permanent inscrit au budget ordinaire ne peut être aboli sans l'autorisation de l'Assemblée générale. UN ذلك أن هذه المادة وإن كانت تضع صلة بين إعادة تشكيل اﻷنشطة وإلغاء الوظائف، فإنه لا يمكن إلغاء أية وظيفة دائمة مدرجة في الميزانية العادية دون إذن من الجمعية العامة.
    Article 5.6. Il ne peut être fait aucun virement de crédits d'un chapitre à l'autre sans l'autorisation de l'Assemblée générale. UN البند 5-6: لا يتم أي نقل بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من الجمعية العامة.
    6. Pour les personnes de nationalité étrangère, avoir l'autorisation de l'Assemblée nationale. UN 6 - إذا كان أجنبيا، يجب أن يكون حاصلا على إذن من الجمعية الوطنية.
    Article 5.6 : Aucun virement de crédits d'un chapitre à l'autre ne peut être fait sans l'autorisation de l'Assemblée générale. UN البند 5-6: لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات دون إذن من الجمعية العامة.
    Article 4.5 : Aucun virement de crédits d'un chapitre à l'autre ne peut être fait sans l'autorisation de l'Assemblée générale. UN البند 4-5: لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات دون إذن من الجمعية العامة.
    4.5* Aucun virement de crédits d'un chapitre à l'autre ne peut être fait sans l'autorisation de l'Assemblée des États Parties. UN لا تجري أي مناقلات بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف.
    Aucun virement de crédits d'un chapitre à l'autre ne peut être fait sans l'autorisation de l'Assemblée des États Parties. UN 4-5 لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف.
    4.5 Aucun virement de crédits d'un chapitre à l'autre ne peut être fait sans l'autorisation de l'Assemblée des États Parties, à moins qu'il ne soit rendu nécessaire par des circonstances exceptionnelles et qu'il satisfasse à des critères que définira l'Assemblée des États Parties. UN لا تجري أي مناقلات بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف، ما لم تكن المناقلات ضرورية، في ظروف استثنائية، وطبقا لمعايير توافق عليها جمعية الدول الأطراف.
    4.8 Aucun virement de crédits d'un chapitre à l'autre ne peut être fait sans l'autorisation de l'Assemblée des États Parties, à moins qu'il ne soit rendu nécessaire par des circonstances exceptionnelles et qu'il satisfasse à des critères que définira l'Assemblée des États Parties. UN 4-8 لا تجـــري أي مناقلات بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف، ما لم تكن المناقلات ضرورية، في ظروف استثنائية، وطبقا لمعايير توافق عليها جمعية الدول الأطراف.
    4.8 Aucun virement de crédits d'un chapitre à l'autre ne peut être fait sans l'autorisation de l'Assemblée des États Parties, à moins qu'il ne soit rendu nécessaire par des circonstances exceptionnelles et qu'il satisfasse à des critères que définira l'Assemblée des États Parties. UN 4-8 لا تجـــري أي مناقلات بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف، ما لم تكن المناقلات ضرورية، في ظروف استثنائية، وطبقا لمعايير توافق عليها جمعية الدول الأطراف.
    4.8 Aucun virement de crédits d'un chapitre à l'autre ne peut être fait sans l'autorisation de l'Assemblée des États Parties, à moins qu'il ne soit rendu nécessaire par des circonstances exceptionnelles et qu'il satisfasse à des critères que définira l'Assemblée des États Parties. UN 4-8 لا تجـــري أي مناقلات بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف، ما لم تكن المناقلات ضرورية، في ظروف استثنائية، وطبقا لمعايير توافق عليها جمعية الدول الأطراف.
    " Les représentants du Secrétaire général ont insisté sur le fait que le redéploiement de ces postes était temporaire et que si l'on en venait à considérer qu'il fallait le prolonger, l'autorisation de l'Assemblée générale ou du Comité consultatif serait demandée, conformément aux dispositions financières pertinentes. UN " وأكد ممثلو اﻷمين العام أن نقل هذه الوظائف هو نقل مؤقت، وإذا تبين أن النقل الضروري لفترة أطول فسيطلب التفويض اللازم من الجمعية العامة و/أو اللجنة الاستشارية، تمشيا مع اﻷحكام المالية ذات الصلة.
    37. La Conférence et le Conseil exécutif sont habilités séparément, sous réserve de l'autorisation de l'Assemblée générale des Nations Unies, à demander à la Cour internationale de Justice de donner un avis consultatif sur tout point de droit entrant dans le cadre des activités de l'Agence. UN ٣٧ - يتمتع المؤتمر والمجلس التنفيذي، كل على حدة، بسلطة التوجه، رهنا بتخويل من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، إلى محكمة العدل الدولية لطلب فتوى بشأن أي مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة الوكالة.
    5. La Conférence et le Conseil exécutif sont habilités séparément, sous réserve de l'autorisation de l'Assemblée générale des Nations Unies, à demander à la Cour internationale de Justice de donner un avis consultatif sur tout point de droit entrant dans le cadre des activités de l'Organisation. UN ٥- يتمتع المؤتمر والمجلس التنفيذي، كل على حدة، رهنا بترخيص من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بسلطة استصدار فتوى من محكمة العدل الدولية في أي مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more