Prorogation de l'autorisation donnée aux États membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord de maintenir le déploiement de la Force internationale d'assistance à la sécurité | UN | تمديد الإذن الممنوح للدول الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي بالإبقاء على انتشار القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
Prorogation de l'autorisation donnée aux États membres de l'Union africaine de maintenir le déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie | UN | تمديد الإذن الممنوح للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
1. Décide de proroger jusqu'au 15 mars 2015 l'autorisation donnée à l'opération de l'Union européenne au paragraphe 44 de la résolution 2134 (2014); | UN | 1 - يقرر تمديد الإذن الممنوح لعملية الاتحاد الأوروبي الوارد في الفقرة 44 من القرار 2134 (2014) حتى 15 آذار/مارس 2015؛ |
Le 31 juillet, les membres du Conseil sont parvenus à un accord sur le texte d'un projet de résolution renouvelant pour une durée de six mois l'autorisation donnée aux États Membres participant à la force de la CEDEAO, de même qu'aux forces françaises qui les soutiennent. | UN | وفي 31 تموز/يوليه، توصل أعضاء المجلس إلى اتفاق على مشروع قرار جدد به لمدة ستة أشهر الإذن الممنوح للدول الأعضاء المشاركة في قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مع القوات الفرنسية الداعمة لها. |
Toutes les fois que des dépenses sont engagées en vertu de l'autorisation donnée à l'article 4.6, le Secrétaire général et le Comité consultatif en rendent compte à l'Assemblée générale, en décrivant les circonstances qui les ont motivées, dans le premier rapport présenté postérieurement à l'Assemblée sur le financement de l'opération de maintien de la paix concernée. | UN | البند 4-9: يقوم الأمين العام واللجنة الاستشارية، في سياق التقرير التالي المقدم إلى الجمعية العامة عن تمويل عملية حفظ السلام التي يتعلق بها الأمر، بإبلاغ الجمعية العامة بأية ممارسة لسلطة التزام ممنوحة بموجب البند 4-6 وبظروف تلك الممارسة. |
Il a également autorisé le transfert à l'ONUCI de trois hélicoptères armés de la MINUL et prorogé jusqu'au 31 juillet 2013 l'autorisation donnée aux forces françaises de soutenir l'ONUCI. | UN | وأذن المجلس أيضا بنقل ثلاث طائرات هليكوبتر مسلحة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ومدد حتى 31 تموز/يوليه 2013 الإذن الممنوح للقوات الفرنسية من أجل تقديم الدعم لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
1. Décide d'annuler l'autorisation donnée au paragraphe 5 de la résolution 1626 (2005) et prie la Mission des Nations Unies au Libéria de retirer, au plus tard le 7 mars 2011, le personnel militaire qui fournit des services de sécurité pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone ; | UN | 1 - يقرر أن يوقف الإذن الممنوح في الفقرة 5 من القرار 1626 (2005)، ويطلب أن تسحب بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بحلول 7 آذار/مارس 2011، الأفراد العسكريين الذين يوفرون الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون؛ |
Conformément au paragraphe 1 de la résolution 1790 (2007), l'autorisation donnée à la Force multinationale en Iraq dans la résolution 1546 (2004) viendra à expiration le 31 décembre 2008. | UN | ووفقا للفقرة 1 من منطوق القرار 1790 (2007)، من المقرر أن ينتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 الإذن الممنوح للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، المنصوص عليه في القرار 1546 (2004). |
1. Décide d'annuler l'autorisation donnée au paragraphe 5 de la résolution 1626 (2025) et prie la MINUL de retirer, au plus tard le 7 mars 2011, le personnel militaire qui assure la sécurité du Tribunal spécial pour la Sierra Leone; | UN | 1 - يقرر أن يوقف الإذن الممنوح بموجب الفقرة 5 من القرار 1626 (2005)، ويطلب إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تقوم بحلول 7 آذار/مارس 2011 بسحب الأفراد العسكريين الذين يوفرون الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون؛ |
1. Décide d'annuler l'autorisation donnée au paragraphe 5 de la résolution 1626 (2025) et prie la MINUL de retirer, au plus tard le 7 mars 2011, le personnel militaire qui assure la sécurité du Tribunal spécial pour la Sierra Leone; | UN | 1 - يقرر أن يوقف الإذن الممنوح بموجب الفقرة 5 من القرار 1626 (2005)، ويطلب إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تقوم بحلول 7 آذار/مارس 2011 بسحب الأفراد العسكريين الذين يوفرون الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون؛ |
Le 3 mars, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 1971 (2011), par laquelle il a décidé d'annuler l'autorisation donnée au paragraphe 5 de la résolution 1626 (2005) et prié la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) de retirer, au plus tard le 7 mars 2011, le personnel militaire qui assure la sécurité du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | في 3 آذار/مارس، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1971 (2011)، الذي قرر بموجبه أن يوقف الإذن الممنوح بموجب الفقرة 5 من قراره 1626 (2005) وطلب إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تقوم بحلول 7 آذار/مارس 2011 بسحب الأفراد العسكريين الذين يوفرون الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون. |
Rappelant également qu'il comptait maintenir en permanence à l'examen les mesures imposées aux paragraphes 6 à 12 de la résolution 1973 (2011) et lever ces mesures selon qu'il conviendrait et lorsque les circonstances le permettraient, et comptait également annuler, en consultation avec les autorités libyennes, l'autorisation donnée aux États Membres au paragraphe 4 de ladite résolution, | UN | وإذ يشير أيضا إلى اعتزامه إبقاء التدابير المفروضة بموجب الفقرات من 6 إلى 12 من القرار 1973 (2011) قيد الاستعراض المستمر، والقيام، حسب الاقتضاء وعندما تسمح الظروف بذلك، برفع تلك التدابير وإنهاء الإذن الممنوح للدول الأعضاء في الفقرة 4 من القرار 1973 (2011)، بالتشاور مع السلطات الليبية، |
Rappelant également qu'il comptait maintenir en permanence à l'examen les mesures imposées aux paragraphes 6 à 12 de la résolution 1973 (2011) et lever ces mesures selon qu'il conviendrait et lorsque les circonstances le permettraient, et comptait également annuler, en consultation avec les autorités libyennes, l'autorisation donnée aux États Membres au paragraphe 4 de ladite résolution, | UN | وإذ يشير أيضا إلى اعتزامه إبقاء التدابير المفروضة بموجب الفقرات من 6 إلى 12 من القرار 1973 (2011) قيد الاستعراض المستمر، والقيام، حسب الاقتضاء وعندما تسمح الظروف بذلك، برفع تلك التدابير وإنهاء الإذن الممنوح للدول الأعضاء في الفقرة 4 من القرار 1973 (2011)، بالتشاور مع السلطات الليبية، |
La signature par les Gouvernements iraquien et américain, le 17 novembre 2008, de l'Accord concernant le retrait des forces américaines d'Iraq et l'organisation de leurs activités pendant leur présence temporaire en Iraq (Accord entre l'Iraq et les États-Unis) me permet de penser que l'autorisation donnée à la Force multinationale en Iraq dans la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité ne sera pas renouvelée. | UN | وبالنظر إلى توقيع حكومتي العراق والولايات المتحدة الأمريكية في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 للاتفاق المتعلق بانسحاب قوات الولايات المتحدة من العراق وتنظيم أنشطتها خلال فترة وجودها المؤقت في العراق ( " الاتفاق المبرم بين العراق والولايات المتحدة " )، فإنني أعتقد أنه لن يتم تجديد الإذن الممنوح للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1546 (2004). |
Article 4.9 : Toutes les fois que des dépenses sont engagées en vertu de l'autorisation donnée à l'article 4.6, le Secrétaire général et le Comité consultatif en rendent compte à l'Assemblée générale, en décrivant les circonstances qui les ont motivées, dans le premier rapport présenté postérieurement à l'Assemblée sur le financement de l'opération de maintien de la paix concernée. | UN | البند 4-9: يقوم الأمين العام واللجنة الاستشارية، في سياق التقرير التالي المقدم إلى الجمعية العامة عن تمويل عملية حفظ السلام ذات الصلة، بإبلاغ الجمعية العامة عن أي ممارسة لسلطة الالتزام الممنوحة بموجب البند 4-6 إلى جانب الظروف المتصلة بذلك. |