L'élargissement de l'influence de l'Autorité afghane de transition dans les provinces au-delà de la capitale s'en trouvera ainsi favorisée; | UN | وسوف يسهّل هذا توسيع نطاق نفوذ السلطة الانتقالية الأفغانية في مقاطعات خارج حدود العاصمة. |
Ce décret a été renouvelé ensuite par le Président de l'Autorité afghane de transition. | UN | وقد أعاد رئيس السلطة الانتقالية الأفغانية تأكيد هذا المرسوم. |
6. Salue les dispositions déjà prises par l'Autorité afghane de transition pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales; | UN | 6- ترحب بالخطوات التي سبق أن اتخذتها السلطة الانتقالية الأفغانية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
Appui à l'Autorité afghane de transition et à la Mission d'assistance | UN | الدعم المقدم للسلطة الانتقالية الأفغانية ولبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان |
Appui à l'Autorité afghane de transition et à la Mission d'assistance | UN | الدعم المقدم للسلطة الانتقالية الأفغانية ولبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان |
La FIAS a continué de s'acquitter de la tâche qui lui a été confiée et qui consiste à aider l'Autorité afghane de transition à assurer la sécurité dans ses zones d'opérations. | UN | واستمرت القوة الدولية في النهوض بولايتها لمساعدة السلطة الانتقالية الأفغانية في توفير الأمن داخل المناطق المحددة للعمليات. |
Le décret qui officialise le statut du Centre et les mesures énergiques prises pour regrouper les différents organismes de l'Autorité afghane de transition laissent augurer une amélioration des opérations de coordination et de sécurité menées par l'Autorité à Kaboul. | UN | إن الأمر الصادر بإضفاء الطابع الرسمي على مركز التنسيق الأمني المشترك، والمبادرة القيادية التي تقوم بها القوة الدولية في تجميع المنظمات المختلفة التابعة للسلطة الانتقالية الأفغانية، يبشران بتحسن في التنسيق وفي العمليات الأمنية بقيادة السلطة الانتقالية الأفغانية داخل كابل. |
Dans le cadre de l'appui apporté à la mise en œuvre de l'Accord de Bonn et à la réforme du secteur de la sécurité, la FIAS a continué d'aider activement l'Autorité afghane de transition à améliorer la sécurité dans sa zone d'opérations, y compris par les moyens suivants : | UN | 7 - ودعما لإعلان بون ولإصلاح قطاع الأمن، واصلت القوة اتخاذ خطوات نشطة لمساعدة السلطة الانتقالية الأفغانية في تحسين الحالة الأمنية في منطقة عملياتها، بما في ذلك ما يلي: |
Les officiers du Mécanisme de coopération civilo-militaire de la FIAS ont établi des relations régulières avec l'Autorité afghane de transition, les organisations gouvernementales et non gouvernementales et les états-majors. | UN | 24 - أجرى الضباط المعنيون بالتعاون المدني - العسكري في القوة الدولية اتصالات منتظمة مع السلطة الانتقالية الأفغانية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية والمقار العسكرية. |
Même si ces équipes ne représentent pas une force militaire importante au sens traditionnel, elles constituent le meilleur moyen de réaliser le mandat reçu de l'ONU, qui consiste à aider l'Autorité afghane de transition et la MANUA à étendre la sécurité à tout le territoire national. | UN | ورغم أنها لا تمثل قوة عسكرية هامة بالمعنى التقليدي، فإنها أفضل وسيلة للوفاء بالولاية المسندة إليها من قبل الأمم المتحدة أي مساعدة السلطة الانتقالية الأفغانية والبعثة على نشر الأمن في جميع أرجاء البلد. |
Se félicitant du décret présidentiel portant création de la nouvelle armée nationale afghane, signe de l'attachement de l'Autorité afghane de transition à la mise en place d'une armée ethniquement équilibrée, sous contrôle civil, et soulignant qu'il importe d'apporter un appui accru à la constitution rapide de cette armée et au programme de démobilisation en cours, ainsi qu'à la création d'une force de police efficace, | UN | وإذ ترحب بالمرسوم الرئاسي الذي ينص على إنشاء الجيش الوطني الأفغاني الجديد كبادرة على التزام السلطة الانتقالية الأفغانية بتأسيس جيش متوازن التكوين العرقي يخضع للإشراف المدني، وتشدد على أهمية التأييد المتزايد للتبكير بتأسيسه والالتزام ببرنامج تسريح الأفراد الجاري حالياً فضلاً عن إنشاء قوة شرطة فعالة، |
L'Afghanistan représente les trois quarts de la production annuelle d'opium dans le monde, ce qui pose à l'Autorité afghane de transition, aux pays voisins et aux autres pays situés le long des itinéraires de trafic de l'héroïne vers l'Europe de graves problèmes dans le domaine sanitaire et en matière de détection et de répression. | UN | وأفغانستان هي المصدر لثلاثة أرباع الانتاج العالمي السنوي من الأفيون، مما يطرح مشاكل كبيرة تتعلق بإنفاذ القوانين والصحة أمام السلطة الانتقالية الأفغانية والبلدان المجاورة وبلدان أخرى على طول دروب تهريب الهيروين إلى أوروبا. |
a) La Loya Jirga constituante a été réunie par l'Autorité afghane de transition du 14 décembre 2003 au 4 janvier 2004. | UN | (أ) عقدت السلطة الانتقالية الأفغانية اجتماعا لهيئة اللويا جيرغا الدستورية في الفترة من 14 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى 4 كانون الثاني/يناير 2004. |
En ce qui concerne la lutte contre les stupéfiants, on rappellera que l'Autorité afghane de transition a adopté en mai 2003 une stratégie nationale quinquennale qui prévoit une réduction de 70 % de la production de pavot d'ici à 2007 et son élimination totale d'ici à 2012. | UN | 22 - وفيما يتعلق بمحاربة المخدرات، تجدر الإشارة إلى أن السلطة الانتقالية الأفغانية قد اعتمدت في أيار/مايو 2003 استراتيجية وطنية خمسية تتوخى خفض إنتاج الخشخاش بنسبة 70 في المائة بحلول عام 2007 والقضاء عليه بحلول عام 2012. |
4. Encourage l'Autorité afghane de transition et la communauté internationale à apporter un concours approprié à ces commissions pour les aider à s'acquitter de leurs mandats sans délai, efficacement et d'une manière conforme aux obligations internationales qui incombent à l'Afghanistan dans le domaine des droits de l'homme; | UN | 4- تشجع السلطة الانتقالية الأفغانية والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة إلى هاتين اللجنتين كي تتمكنا من الاضطلاع بولايتيهما بأسرع ما يمكن وعلى النحو الفعال وبما يتفق مع الالتزامات الدولية لأفغانستان في مجال حقوق الإنسان؛ |
La Force continue de se consacrer activement à la réforme du secteur de la sécurité et d'apporter un soutien actif aux organismes de l'Armée nationale afghane et de l'Autorité afghane de transition chargées des questions de sécurité. | UN | وما زالت القوة الدولية تعمل بنشاط في دعم إصلاح قطاع الأمن في إطار دعمها للجيش الوطني الأفغاني ووكالات الأمن التابعة للسلطة الانتقالية الأفغانية. |
Les efforts visant à réformer le système judiciaire posent un défi majeur à l'Autorité afghane de transition et à la communauté internationale, qui s'emploient toutes deux à étendre les pouvoirs de l'Autorité au-delà de Kaboul. | UN | 14 - وتمثل جهود الإصلاح القضائي تحديات كبيرة للسلطة الانتقالية الأفغانية وللمجتمع الدولي حيث أنهما على السواء يعملان لمد نطاق السلطة إلى خارج كابل. |
Au chapitre du soutien apporté par la FIAS à la réforme du secteur de la sécurité, on notera que le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion pose à l'Autorité afghane de transition l'un de ses plus graves problèmes. | UN | 17 - يلاحظ، فيما يتعلق بدعم إصلاح القطاع الأمني، أن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لا يزال يشكل بالنسبة للسلطة الانتقالية الأفغانية أحد التحديات الكبرى. |