A cet effet, les harcèlements dont ces communautés font l'objet doivent cesser, et l'autorité civile doit assumer les responsabilités qui lui incombent. | UN | ولهذه الغاية، يجب أن تتوقف أعمال التنكيد بها، كما يجب على السلطة المدنية أن تتحمل المسؤوليات العائدة لها. |
Il encouragera également les efforts de l'équipe de pays des Nations Unies visant à étendre l'autorité civile du Gouvernement au sud du Litani, où l'armée exerce déjà son influence. | UN | كما سيقوم بتعزيز جهود فريق الأمم المتحدة القطري لدعم بسط السلطة المدنية للحكومة جنوب نهر الليطاني إلى جانب سلطة الجيش. |
Selon l'article 466 du même code, l'extrait de naissance doit indiquer le sexe et le nom du nouveau—né; si le déclarant ne donne pas de nom, l'autorité civile devant laquelle la naissance est déclarée doit le faire. | UN | وتنص المادة 466 من القانون المدني على أن تبين شهادة الميلاد جنس المولود واسمه، فإذا لم يقدم الشخص الذي أعلن عن الولادة اسما للمولود، يكون على السلطة المدنية التي يتم الإعلان أمامها القيام بذلك. |
Il n'y a pas trouvé la détermination exigée face à une menace aussi grave à l'autorité civile. | UN | وافتقرت الى العزم الذي يستلزمه هذا التحدي الخطير للسلطة المدنية. |
Un élément central de ce processus est de s'assurer que le primauté du droit et le respect pour l'autorité civile sont fermement en place. | UN | إن جزءا رئيسيا من العملية يكفل ترسيخ حكم القانون والاحترام للسلطة المدنية. |
l'autorité civile est toutefois fort peu présente sur la plus grande partie du territoire. | UN | بيد أن السلطة المدنية ضئيلة في معظم أنحاء ليبريا. |
D'importants progrès ont été enregistrés dans le rétablissement de l'autorité civile à travers tout le pays, en particulier dans le redéploiement des forces de police. | UN | وأحرز تقدم كبير في استعادة السلطة المدنية في جميع أرجاء سيراليون، كإعادة نشر قوات الشرطة مثلاً. |
A partir de ce moment—là, la responsabilité d'assurer la stabilité politique, de consolider la suprématie de l'autorité civile et de garantir la paix incombait au Gouvernement démocratique. | UN | واعتباراً من تلك اللحظة، اضطلعت الحكومة الديمقراطية بمسؤولية تعزيز الاستقرار السياسي وسيادة السلطة المدنية والسلام. |
Les parties conviennent qu'il sera procédé à un retrait progressif de Bougainville de la Force de défense de la Papouasie-Nouvelle-Guinée sous réserve de la restauration de l'autorité civile. | UN | تتفق اﻷطراف على السحب التدريجي لقوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة من بوغانفيل وذلك رهنا بإعادة السلطة المدنية. |
Au cours de la deuxième, peu après les élections israéliennes, l'autorité civile serait transférée aux Palestiniens. | UN | وفي المرحلة الثانية، أي بعد الانتخابات الاسرائيلية بفترة وجيزة، تنقل السلطة المدنية إلى الفلسطينيين. |
Mon Gouvernement prend des mesures pratiques en vue de renforcer l'autorité civile en formant des policiers bougainvilliens qui seront amenés à travailler à Bougainville. | UN | وتتخذ حكومتي خطوات عملية لتعزيز السلطة المدنية بتدريب رجال الشرطة في بوغانفيل للعمل هناك. |
Le Groupe appelle au retour de la région à l'autorité civile. | UN | ويدعو الفريق إلى عودة المنطقة إلى السلطة المدنية. |
Il appelle également au retour de cette région à l'autorité civile. | UN | كما يدعو إلى إعادة هذه المنطقة إلى كنف السلطة المدنية. |
Cet aperçu rend compte d'une importante présence internationale et d'une absence à peu près complète de l'autorité civile guatémaltèque dans la localité en question. | UN | وتبرز هذه الصورة وجودا دوليا كبيرا وغيابا شبه مطلق للسلطة المدنية الغواتيمالية في الموقع. |
L'intervention de l'armée est toujours de nature temporaire, elle est subordonnée à l'autorité civile et n'autorise aucune limitation de l'exercice des droits constitutionnels des citoyens. | UN | ويكون تحرك الجيش مؤقتا في كل الحالات، ويخضع للسلطة المدنية ولا ينطوي على أي قيد يتعلق بممارسة المواطنين لحقوقهم الدستورية. |
L'intervention de l'armée est toujours de nature temporaire, elle est subordonnée à l'autorité civile et ne suppose aucune limitation de l'exercice des droits constitutionnels des citoyens. | UN | ويكون تحرك الجيش مؤقتا في كل الحالات ويخضع للسلطة المدنية ولا ينطوي على أي قيد يتعلق بممارسة المواطنين لحقوقهم الدستورية. |
La transformation des forces armées exige leur pleine subordination à l'autorité civile et une structure, des effectifs, une doctrine et un déploiement adaptés aux besoins d'une société démocratique en temps de paix. | UN | كما أن إجراء تحولات في القوات المسلحة يتطلب تبعيتها الكاملة للسلطة المدنية ويقتضي هيكلا وحجما للقوات وعقيدة وانتشارا للقوات على نحو ينسجم مع مجتمع ديمقراطي في وقت السلم. |
Je suis heureux de pouvoir vous dire que le rétablissement de l'autorité civile à travers le pays a été une de nos plus grandes réalisations d'après conflit. | UN | ويسرني أن أبلغ بأن إعادة إقامة سلطة مدنية في جميع أنحاء البلاد لا تزال من بين إنجازاتنا الكبرى في مرحلة ما بعد الصراع. |
Un renforcement de l'Organisme de renseignement d'État, placé sous l'autorité directe du Président conformément aux accords de paix, aiderait à faire en sorte que cette importante fonction étatique reste du ressort de l'autorité civile. | UN | فمن شأن تعزيز وكالة المخابرات الحكومية التي أنشأت تخضع للسلطة المباشرة لرئيس الجمهورية عملا باتفاقات السلم، أن يساعد على كفالة إبقاء هذه الوظيفة الحكومية الهامة في إطار الحكم المدني. |
6. Note l'attachement professé par le Gouvernement nigérian à l'autorité civile et lui demande instamment de prendre des mesures concrètes pour rétablir un gouvernement démocratique; | UN | ٦ - تلاحظ التزام حكومة نيجيريا المعلن بالحكم المدني وتحثها على اتخاذ خطوات أخرى ملموسة ﻹعادة الحكم الديمقراطي؛ |
Les membres de l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) refusent souvent de se soumettre à l'autorité civile. | UN | وعادة ما يرفض أعضاء الحركة الشعبية الانصياع للسلطات المدنية. |
L'Union européenne a continué d'exhorter la Guinée-Bissau à mettre fin à la pratique de la détention illégale et à l'impunité, à renforcer l'autorité civile sur l'armée et à promouvoir les réformes dans les secteurs de la défense et de la sécurité. | UN | وظل الاتحاد الأوروبي يدعو غينيا - بيساو إلى إنهاء الاحتجاز غير القانوني والإفلات من العقاب، وإلى تعزيز سلطة القيادة المدنية على القيادة العسكرية والدفع قدما بالإصلاحات في قطاعي الدفاع والأمن. |
Chaque membre de la présidence a l'exercice de l'autorité civile sur les forces armées. | UN | ويملك كل عضو في مجلس الرئاسة سلطة قيادة مدنية على القوات المسلحة. |