"l'autorité désignée" - Translation from French to Arabic

    • السلطة المعينة
        
    • الهيئة المعنية
        
    • للهيئة المعنية
        
    • السلطة المعيّنة
        
    • السلطة الوطنية المسماة
        
    • والهيئة المختصة ببحر
        
    • السلطة المركزية المعيَّنة
        
    l'autorité désignée aux fins de la Convention est le Registre national des personnes collectives. UN والسجل الوطني للشخصيات الاعتبارية هو السلطة المعينة لتحقيق أغراض الاتفاقية.
    a) Dans le cas d'un État, par l'autorité désignée à cet effet par ledit État; UN )أ( في حالة اﻹخطارات الصادرة عن الدولة: من قِبل السلطة المعينة من قبلها لهذا الغرض؛
    Elle a également indiqué qu'elle était l'autorité désignée pour recevoir des notifications concernant les inspecteurs des États membres et qu'elle communiquait leur nom aux organisations régionales de gestion de la pêche concernées. UN وأشارت أيضا إلى أن المفوضية الأوروبية هي السلطة المعينة لتلقي إخطارات المفتشين من الدول الأعضاء وأن أسماء أولئك المفتشين قد أحيلت إلى المنظمة الإقليمية المعنية.
    Toute personne ou entité qui souhaite fabriquer des produits pharmaceutiques doit demander à l'autorité désignée une licence conforme aux conditions qui seront fixées dans un règlement ultérieur. UN يقدم أي شخص أو كيان يرغب في تصنيع المنتجات الصيدلانية طلبا إلى الهيئة المعنية وفقا لشروط وإجراءات تُحدد في لائحة.
    3.2 Tout changement dans la liste des pharmaciens employés ou tout déménagement de l'entreprise doit être communiqué à l'autorité désignée. UN 3-2 يتم إخطار الهيئة المعنية بأي تغيير في إدارة الصيدلية أو بانتقالها إلى مكان آخر.
    Le demandeur communique à l'autorité désignée : UN ويتعين أن يتيح مقدم الطلب للهيئة المعنية ما يلي:
    Dans ce domaine, l'autorité désignée publie des instructions afin que des exercices communs soient organisés au moins une fois par an dans les ports et à bord des navires. UN الإجابة: بالنسبة للتدريبات والتمارين التي تجريها ميانمار لاختبار مدى فاعلية التدابير الأمنية في المرافق المرفئية، تصدر السلطة المعينة تعليمات بإجراء تمارين مشتركة للمرافئ والسفن مرة كل عام على الأقل.
    Les installations portuaires pourvues d'une déclaration de conformité doivent être inspectées par l'autorité désignée au moins une fois par an et des mesures correctives sont prises immédiatement en cas de constat d'irrégularités. UN وأما بالنسبة للمرافق المرفئية الحاصلة على شهادة تمام الامتثال، فتقوم السلطة المعينة بتفتيشها مرة كل عام على الأقل، وإذا تبين وجود أي مخالفات، تتخذ إجراءات تصحيحية على الفور.
    l'autorité désignée et toute instance de recours obéissent à des règles claires et aux principes posés par les autorités publiques concernant les contrôles des importations et des exportations; ces textes peuvent être consultés par les parties concernées. UN وتسترشد السلطة المعينة وأي هيئة استئناف بقواعد وسياسات حكومية واضحة بشأن ضوابط الاستيراد والتصدير ييسر للأطراف المشتركة في الصفقة الاطلاع عليها.
    a) Dans le cas d'un État, par l'autorité désignée à cet effet par ledit État; UN (أ) في حالة الإخطارات الصادرة عن دولة: من قِبل السلطة المعينة لهذا الغرض؛
    a) Lorsqu'elle émane d'un État Partie, par l'autorité désignée à cet effet par ledit État; UN (أ) في حالة طلب صادر عن دولة طرف، تقدمه السلطة المعينة لذلك الغرض؛
    a) Dans le cas d'un État, par l'autorité désignée à cet effet par ledit État; UN (أ) في حالة الإخطارات الصادرة عن دولة: من قِبل السلطة المعينة لهذا الغرض؛
    a) Lorsqu'elle émane d'un État, par l'autorité désignée à cet effet par ledit État; UN (أ) في حالة طلب صادر عن دولة، تقدمه السلطة المعينة لذلك الغرض؛
    8.2 Tout changement intervenu dans la direction de l'officine et tout déménagement de l'officine doivent être portés à la connaissance de l'autorité désignée. UN 8-2 يتم إبلاغ الهيئة المعنية بأي تغيير في إدارة الصيدلية أو بانتقالها إلى مكان آخر.
    Le Comité peut confirmer, modifier ou rapporter toute décision de l'autorité désignée de refuser, suspendre, révoquer ou annuler une licence. UN ويجوز للمجلس أن يؤيد أو يعدل أو يلغي أي قرار اتخذته الهيئة المعنية برفض إصدار ترخيص أو تعليقه أو إلغائه أو وقف العمل به.
    Licence de pharmacien grossiste 3.1 Toute personne ou entité qui souhaite exercer la profession de pharmacien grossiste doit demander à l'autorité désignée la délivrance d'une licence; cette demande doit être assortie d'éléments de preuve que les conditions suivantes sont remplies : UN 3-1 يتعين على أي شخص أو كيان يرغب في العمل في تجارة الجملة للمنتجات الصيدلانية أن يقدم طلبا إلى الهيئة المعنية من أجل الحصول على ترخيص بذلك، وأن يقدم أدلة كافية على استيفاء الشروط التالية:
    k) Une liste des produits pharmaceutiques dont le demandeur souhaite faire le commerce de gros doit avoir été soumise à l'autorité désignée; UN (ك) أن تسلم إلى الهيئة المعنية قائمة بالمنتجات الصيدلانية التي يرغب مقدم الطلب بيعها بالجملة؛
    7.1 Toute personne ou entité qui souhaite importer des matières premières utilisées comme ingrédients dans la fabrication de produits pharmaceutiques doit demander à l'autorité désignée une licence à cet effet. UN 7-1 يقدم أي شخص أو كيان يرغب في استيراد مواد أولية لاستخدامها في تصنيع المنتجات الصيدلانية طلبا إلى الهيئة المعنية للحصول على ترخيص.
    Si l'intéressé transgresse une disposition importante de la licence, l'autorité désignée peut suspendre ou révoquer la licence. UN وإذا خالف صاحب الترخيص أحد بنوده الجوهرية، جاز للهيئة المعنية أن تعلقه أو تلغيه.
    320. Myanmar a indiqué que l'autorité désignée était la suivante: UN 320- وذكرت ميانمار أن السلطة المعيّنة هي:
    a) Dans le cas d'une notification conjointe : le rapport est soumis par l'autorité désignée d'une Partie participante avec l'assentiment de toutes les autres Parties participantes, lettres émanant des autorités nationales désignées compétentes à l'appui; UN )أ( في حالة الابلاغ المشترك، يقدم التقرير من جانب السلطة الوطنية المسماة التابعة لدولة طرف مشاركة واحدة، بالتعاون مع جميع الدول اﻷطراف المشاركة اﻷخرى، كما تدل على ذلك الرسائل المرفقة الصادرة عن السلطات الوطنية المختصة؛
    l'autorité désignée pour la mer de Timor, basée à Dili, assure la réglementation et la gestion quotidienne de la zone de mise en valeur conjointe. UN والهيئة المختصة ببحر تيمور، ومقرها في مدينة ديلي، هي المسؤولة عن التنظيم اليومي للأنشطة في المنطقة المشتركة.
    Dans la plupart des cas, l'autorité désignée était le Ministère de la justice. Un État avait désigné le Ministère de l'intérieur, un autre le Ministère des affaires étrangères. UN وفي معظم الحالات، كانت السلطة المركزية المعيَّنة هي وزارة العدل، وعيَّنت دولتان فقط وزارة الداخلية أو وزارة الخارجية للاضطلاع بهذه المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more