La disparition de l'autorité de l'État leur offre toute latitude pour promouvoir un développement social rationnel. | UN | وفي غياب سلطة الدولة يتوفر لهذه الوكالات الحد اﻷقصى من المجال لتعزيز وجود تنمية اجتماعية سليمة. |
En outre, la composante civile devrait aussi aider le Gouvernement à étendre l'autorité de l'État à tout le territoire sierra-léonais. | UN | علاوة على ذلك، يتوقع أيضا أن يقوم الموظفون المدنيون بمساعدة الحكومة في توسيع سلطة الدولة في جميع أنحاء سيراليون. |
Il appelle au prompt rétablissement de l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire congolais. | UN | ويدعو المجلس إلى بسط سلطة الدولة على وجه السرعة وبالوسائل السلمية على جميع أرجاء الأراضي الكونغولية. |
Ces programmes, qui ont été établis en tenant compte des priorités définies par le Comité pour la sécurité de l'État, visent à étendre l'autorité de l'État dans les régions à haut risque. | UN | وتستند البرامج إلى الأولويات التي حددتها لجنة أمن الولاية وتركز على بسط سلطة الدولة على المناطق العالية المخاطر. |
Celui qui personnifie l'autorité de l'État peut être vu comme le chef des autorités civiles. | UN | فقد يعتبر موظف تابع لسلطة الدولة قائدا للسلطات المدنية. |
La tenue d'élections libres, transparentes et démocratiques est un facteur déterminant de la consolidation de l'autorité de l'État et de sa légitimité. | UN | يشكل إجراء انتخابات حرة وشفافة وديمقراطية عاملاً حاسماً لتوطيد سلطة الدولة وشرعيتها. |
Le rétablissement global de la sécurité dans les provinces de l'ouest a favorisé une consolidation de l'autorité de l'État dans ces provinces, bien qu'à des degrés divers. | UN | لقد يسَّرت عودة الأمن بوجه عام إلى المقاطعات الغربية تعزيز سلطة الدولة فيها، وإن بدرجات متفاوتة. |
La notification permet d'attester que la personne est placée sous l'autorité de l'État, lequel assume le devoir de diligence. | UN | وعن طريق الإبلاغ يمكن إثبات أن الشخص يقع تحت سلطة الدولة التي تتحمل واجب الرعاية. |
Cette crise avait entraîné la partition du territoire national, un affaiblissement de l'autorité de l'État et une dégradation de la situation des droits de l'homme. | UN | وقد تسببت هذه الأزمة في تقسيم الإقليم الوطني وإضعاف سلطة الدولة وتدهور حالة حقوق الإنسان. |
l'autorité de l'État n'est exercée que conformément à la Constitution et aux lois qui sont en conformité avec celle-ci. | UN | ولا تُمارَس سلطة الدولة إلا وفقاً للدستور والقوانين التي تتماشى معه. |
Pour sa part, le Gouvernement est tenu d'assurer des services sociaux à la population dès que l'autorité de l'État sera restaurée. | UN | وتتحمل الحكومة، من جانبها، المسؤولية عن كفالة تقديم الخدمات الاجتماعية للسكان حين تُستعاد سلطة الدولة. |
Certains des camps de réfugiés continuent d'offrir un asile sûr à ceux qui cherchent à se soustraire à l'autorité de l'État. | UN | ولا يزال بعض مخيمات اللاجئين يوفر ملاذا آمنا لأولئك الذين يسعون إلى الهروب من سلطة الدولة. |
Restauration de l'autorité de l'État et centralisation du Trésor public | UN | إعادة بسط سلطة الدولة ومركزية شؤون الخزانة |
Composante 1 : développement de la démocratie et consolidation de l'autorité de l'État | UN | العنصر 1: التنمية الديمقراطية وتعزيز سلطة الدولة |
l'autorité de l'État reste principalement concentrée dans la capitale, ses alentours et quelques villes principales. | UN | وتتركز سلطة الدولة بصورة رئيسية في العاصمة وضواحيها وبعض المدن الكبرى. |
Ils ont invité le Gouvernement à continuer d'accorder la priorité à la réforme du secteur de la sécurité et à la consolidation de l'autorité de l'État dans l'est du pays. | UN | وحثوا الحكومة على الاستمرار في إعطاء الأولوية لإصلاح قطاع الأمن وبسط سلطة الدولة في المنطقة الشرقية من البلد. |
Les spécialistes des affaires civiles travailleraient avec les autorités nationales et locales et les organismes humanitaires pour aider à rétablir et consolider l'autorité de l'État. | UN | وسيعمل موظفو الشؤون المدنية الفنيون مع السلطات الوطنية والمحلية والشركاء العاملين في المجال الإنساني للمساعدة في استعادة سلطة الدولة وتوطيدها على صعيد البلد. |
En effet, certains camps de réfugiés, en particulier Aïn el-Hiloué, continuent d'offrir l'asile à ceux qui cherchent à se soustraire à l'autorité de l'État. | UN | وفي الواقع، لا تزال بعض مخيمات اللاجئين، ولا سيما مخيم عين الحلوة، توفر ملاذًا آمنا للراغبين في الإفلات من سلطة الدولة. |
Elle doit aussi s'appliquer à toutes les personnes qui opèrent sous l'autorité de l'État ou qui doivent lui rendre des comptes. | UN | كما يجب أن ينطبق التشريع على جميع الموظفين الخاضعين لسلطة الدولة والمساءلين أمامها. |
Campagne d'information pour consolider l'autorité de l'État dans tout le pays | UN | تنظيم حملة إعلامية لدعم توطيد السلطة الوطنية في جميع أنحاء البلد |
Ce phénomène constitue lui aussi un défi lancé à la consolidation de l'autorité de l'État. | UN | وهذه الظاهرة هي مجرد تحد آخر من التحديات التي تعترض توطيد سلطة الحكومة. |
Ansar al-Sharia ne reconnaît pas l'autorité de l'État et a tué des innocents. | UN | ولا تعترف أنصار الشريعة بسلطة الدولة وقتلت أناسا أبرياء. |
Renforcement de l'autorité de l'État en vue de la gestion des ressources naturelles | UN | تعزيز سيطرة الدولة على إدارة الموارد الطبيعية |
Les projets à effet rapide visent à permettre d'étendre l'autorité de l'État dans tout le pays, conformément au mandat général de la Mission. | UN | وتهدف المشاريع السريعة الأثر للبعثة إلى تيسير بسط الدولة لسلطتها على جميع أنحاء البلد، تمشيا مع الولاية الشاملة للبعثة. |
Contribution à la constitution d'un groupe de travail national pour le rétablissement de l'autorité de l'État dans toutes les régions du pays | UN | يسرت البعثة تشكيل فرقة عمل وطنية لاستعادة الدولة سلطتها في جميع أرجاء البلاد |
L'expérience du Cambodge est analogue : l'aide internationale a été vitale dans la restauration de l'autorité de l'État, et a ouvert la voie à la reconstruction et au relèvement du pays. | UN | وشهدت كمبوديا تجربة مماثلة: فقد كانت المساعدة الدولية مهمة في توطيد السلطة الحكومية فيها وتحديد مسار التعمير والإصلاح. |
C'est de ce même critère que dépendront la légitimité et l'autorité de l'État et de son Gouvernement aux yeux de chaque citoyen. | UN | وهذا المعيار نفسه هو الذي يحدد مشروعية وسلطة الدولة وحكومتها في أعين المواطنين جميعاً. |
Ils ont également apporté et continuent d'apporter une contribution inestimable aux efforts militaires visant à étendre l'autorité de l'État somalien sur son territoire national. | UN | وقدمت وما زالت تقدم مساهمات لا تقدر بثمن في الجهود العسكرية الهادفة إلى بسط سلطة دولة الصومال. |
- La restauration de l'autorité de l'État et le redéploiement de l'administration et des services publics sur l'ensemble du territoire ivoirien; | UN | - استعادة الدولة بسط سلطتها وإعادة نشر دوائر الإدارة ودوائر الخدمة العامة في كامل أراضي كوت ديفوار، |