"l'autorité de réglementation" - Translation from French to Arabic

    • الهيئة التنظيمية
        
    • السلطة التنظيمية
        
    • هيئة تنظيم
        
    • سلطة إنفاذ القوانين
        
    l'autorité de réglementation organisait aussi des cours de mise à niveau pour les administrateurs dans les sociétés qui ne s'acquittaient pas des obligations prévues par la réglementation. UN كما تنظم الهيئة التنظيمية دورات لتجديد معرفة مديري الشركات التي لا تمتثل للمتطلبات التنظيمية الخاصة بالشركات.
    En outre, l'autorité de réglementation avait mis en ligne, gratuitement, un ouvrage sur la façon d'être un bon administrateur. UN وقالت أيضاً إن الهيئة التنظيمية قد أتاحت على الإنترنت بالمجان كتاباً عن صفات المدير الجيد.
    L'État partie devrait par conséquent s'abstenir de tout acte visant à influencer l'action de l'autorité de réglementation des communications afin de garantir que celle-ci s'acquitte de son mandat indépendamment de toute influence externe exercée par quelque individu ou organisme que ce soit. UN ولذلك ينبغي للدولة الطرف أن تحجم عن أية أفعال هدفها التأثير على طريقة إدارة الهيئة التنظيمية للاتصالات لأعمالها من أجل ضمان قيامها بولايتها بشكل مستقل عن أي تأثير خارجي من أي شخص أو هيئة.
    l'autorité de réglementation nucléaire du Pakistan garantit le fonctionnement sécurisé des installations nucléaires civiles. UN وتضمن السلطة التنظيمية النووية لباكستان التشغيل الآمن لمحطات توليد الطاقة النووية المدنية.
    l'autorité de réglementation spécifiera normalement les exigences de l'évaluation. UN 145- عادة، تقوم السلطة التنظيمية بتحديد متطلبات التقييم.
    La Suède a demandé une évaluation de l'autorité de réglementation des communications et de son impact. UN وطلبت الحصول على تقييم لقانون هيئة تنظيم الاتصالات وأثره.
    Les normes de transport imposent uniquement la délivrance d'une autorisation de libre transit par l'autorité de réglementation, indiquant le point d'entrée et la destination sur le territoire national. UN ولا يقتضي نقل الأسلحة النارية إلا ترخيصا يكفل حرية العبور تصدره سلطة إنفاذ القوانين ويشير إلى نقطة دخول السلع ووجهتها في البلد.
    La réglementation ne saurait être efficace lorsque la corruption est omniprésente ou s'il n'existe pas d'organismes judiciaires indépendants pour faire appliquer le cadre réglementaire et les décisions de l'autorité de réglementation. UN وسيتعرض التنظيم للتقويض في حالة استشراء الفساد أو عند عدم وجود سلطة قضائية مستقلة تضطلع بإنفاذ الإطار التنظيمي والقرارات التي تتخذها الهيئة التنظيمية.
    l'autorité de réglementation faisait payer les utilisateurs désireux d'avoir accès aux informations sur les sociétés qui étaient archivées dans sa base de données en ligne. UN وتتقاضى الهيئة التنظيمية رسوماً من المستخدمين الذين يطلبون النفاذ إلى معلومات الشركات المحفوظة في قاعدة بياناتها الإلكترونية.
    À cet effet, on peut rendre publics périodiquement les décisions prises par l'autorité de réglementation ainsi que les projets de réglementation et leur justification afin d'instaurer la confiance dans le rôle de l'autorité de réglementation et d'accroître sa crédibilité. UN ويتسنى ذلك بنشر قرارات الهيئة التنظيمية ومقترحات التنظيم ومبرراتها من حين لآخر، بغية بناء الثقة بدور الهيئة التنظيمية وإضفاء المصداقية عليها.
    59. Pour être compatibles avec les principes de la concurrence, les conditions devraient être facilement compréhensibles et dénuées d'ambigüité afin de faciliter l'entrée sur le marché de nouveaux concurrents tout en permettant à l'autorité de réglementation d'en assurer l'application. UN 59- وتمشياً مع مبادئ المنافسة، ينبغي أن تكون الشروط سهلة الفهم وخالية من أي لبس، بغية اجتذاب عناصر جديدة إلى السوق، وأن تكون في الوقت نفسه قابلة للإنفاذ من قبل الهيئة التنظيمية.
    La transparence exige aussi que soient clairement précisés les cas où l'autorité de réglementation doit conseiller les décideurs et ceux où elle doit elle-même déterminer certaines conditions, s'agissant par exemple de l'octroi d'une licence ou de l'imposition de sanctions. UN وتقتضي الشفافية أيضاً أن تكون الشروط واضحة في تحديد الحالات التي تضطلع فيها الهيئة التنظيمية بدور إسداء المشورة إلى صناع السياسات والحالات التي تتولى فيها اتخاذ القرار فيما يتعلق باستيفاء شروط معينة، كما في حالات إصدار تراخيص التشغيل أو فرض الجزاءات.
    274. Actuellement, l'autorité de réglementation encourage la société civile à participer à l'élaboration du règlement d'application de l'article 66 de la loi no 26522. UN 274- وتحث الهيئة التنظيمية منظمات المجتمع المدني على المشاركة في صياغة اللوائح المنفذة لأحكام المادة 66 من القانون رقم 26522.
    21. Un autre représentant a demandé si l'autorité de réglementation discutait avec les commissaires aux comptes des sociétés qui enfreignaient les règles en matière de publication. UN 21- وأثار مندوب آخر سؤالاً عما إذا كانت الهيئة التنظيمية تجري مناقشات مع مراجعي حسابات الشركات المعدّة التي ارتكبت انتهاكات.
    87. L'alinéa g du paragraphe 1 de l'article 4 de la loi de 2011 relative à l'autorité de réglementation de l'énergie (ZERA) fixe à celle-ci une mission identique. UN 87- وتنص المادة 4(1)(ز) من قانون الهيئة التنظيمية للطاقة، لعام 2011، على أن تكون أحد مهام الهيئة التنظيمية للطاقة في زمبابوي هي الحفاظ على المنافسة الفعالة والترويج لها داخل هذا القطاع.
    l'autorité de réglementation spécifiera normalement les exigences de l'évaluation. UN 136- عادة، تقوم السلطة التنظيمية بتحديد متطلبات التقييم.
    Dans plusieurs États, dont l'Espagne et le Sénégal, l'autorité de réglementation a l'obligation de justifier sa décision. UN ويجب على السلطة التنظيمية أن تبرر قرارها في عدة دول (مثل السنغال وإسبانيا).
    Le projet de loi contraindrait par ailleurs les entreprises de sécurité qui recrutent, forment, offrent leurs services ou déploient des services de sécurité en dehors de l'Afrique du Sud, à communiquer tous les mois des informations sur de telles activités au Directeur de l'autorité de réglementation du secteur de la sécurité privée. UN وعندما تقوم الشركات الأمنية بتعيين الموظفين الأمنيين أو تدريبهم أو إعارتهم أو إيفادهم أو نشرهم خارج جنوب أفريقيا، يوجب القانون عليها تقديم معلومات شهرية عن هذه الأنشطة إلى مدير السلطة التنظيمية لقطاع الأمن الخاص.
    Outre constituer un outil de contrôle et de sécurité, ce cours permet d'informer les personnes concernées de la nécessité de notifier la présence de matières radioactives non autorisées, de sources orphelines, de déchets radioactifs dangereux et d'en informer l'autorité de réglementation. UN وإذا كانت هذه الدورة آلية للمراقبة والسلامة، فإنها أيضا تتيح إعلام المعنيين بالمواد المشعة غير المرخص بها، والمصادر المهملة، والنفايات المشعة الخطرة، وإبلاغ السلطة التنظيمية بها().
    L'approbation préalable de l'autorité de réglementation − BRI ou Gouvernement indien − n'est plus exigée pour la création d'une coentreprise à l'étranger. Mise en place, à côté de la voie normale, d'une voie automatique dans le cadre de laquelle la Banque de réserve de l'Inde (BRI) approuve les investissements à l'étranger UN وفي إطار هذا المسار، لا يقتضي الحصول على موافقة مسبقة من السلطة التنظيمية مثل المصرف الاحتياطي الهندي أو الحكومة الهندية من أجل إقامة مشاريع مشتركة هندية/فروع مملوكة بالكامل في الخارج. المصدر: الأونكتاد.
    Le Président de l'autorité de réglementation des télécommunications des Émirats arabes unis et le Président de l'Institut des Émirats pour les sciences et les technologies avancées ont prononcé des discours d'ouverture au nom du Gouvernement d'accueil. UN وألقى كل من رئيس هيئة تنظيم الاتصالات في الإمارات ورئيس مؤسسة الإمارات للعلوم والتقنية المتقدمة بكلمة استهلالية نيابة عن الحكومة المضيفة.
    Les armes à feu en transit sont également soumises à la délivrance d'une autorisation de libre transit, et il n'est pas exigé que ces armes soient placées sous surveillance ou protection, à moins que leurs propriétaires n'en fassent la demande à l'autorité de réglementation et aux carabiniers. UN كما تخضع الأسلحة النارية العابرة للإقليم لنظام الترخيص بحرية العبور غير أنها لا تخضع للمراقبة أو الحماية إلا إذا طلب ملاكها ذلك إلى سلطة إنفاذ القوانين والشرطة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more