"l'autorité du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • سلطة الحكومة
        
    • لسلطة الحكومة
        
    • سلطة حكومة
        
    • لسلطة حكومة
        
    • السلطة الحكومية
        
    • بسلطة الحكومة
        
    • سيطرة الحكومة
        
    • الحكومة سلطتها
        
    • الحكومة نطاقَ سلطتها
        
    • الجهاز التابع للحكومة
        
    • سلطات الحكومة
        
    • ﻹمرة حكومة
        
    • سيطرة حكومة
        
    • في إطار الحكومة
        
    • وسلطة الحكومة
        
    Comme ces institutions ne fonctionnent pas sous l'autorité du Gouvernement, les diplômes et grades délivrés ne sont pas reconnus officiellement. UN وحيث أن هذه المؤسسات لا تعمل بموجب سلطة الحكومة فإن الشهادات والدرجات الممنوحة منها لا تحظى بالاعتراف الرسمي.
    Nous exhortons toutes les parties à mettre fin à la violence et à respecter l'autorité du Gouvernement élu. UN ونحــن نحــث جميـــع اﻷطـــراف علــــى أن تحجــــم عــن استعمــال العنف، وأن تحترم سلطة الحكومة المنتخبة.
    Elle a aussi permis de replacer la capitale sous l'autorité du Gouvernement fédéral de transition, qui a ainsi pu mieux desservir la population. UN وسمح ذلك أيضاً بوضع مقديشو تحت سلطة الحكومة الاتحادية الانتقالية، ما أتاح لها فرصة تقديم خدمات أفضل للسكان.
    Mais malgré ces avancées, des défis à l'autorité du Gouvernement et à son contrôle effectif sur le territoire national restent encore à surmonter. UN ولكن رغم هذه الإنجازات، لا يزال يلزم التغلب على التحديات لسلطة الحكومة وسيطرتها الفعالة على إقليمها الوطني.
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    :: Les conflits armés tournent généralement autour de remises en question de l'autorité du Gouvernement. UN :: تتمحور النزاعات المسلحة عموما حول التحديات التي تواجه سلطة الحكومة.
    L'ONUCI n'a pas pu établir de rapport parce qu'aucune des prisons du nord n'avait rouvert sous l'autorité du Gouvernement. UN لم تتمكن عملية الأمم المتحدة من إعداد التقرير لأنه لم يُعَد فتح أيٍ سجن من السجون في الشمال تحت سلطة الحكومة.
    D'après la coalition, ces équipes appuieront les activités de reconstruction et aideront à étendre l'autorité du Gouvernement central dans les provinces. UN ووفقا لما ذكرته دوائر التحالف، ستقوم هذه الفرق بدعم أنشطة التعمير والمساعدة في بسط سلطة الحكومة المركزية إلى المقاطعات.
    Il est urgent que l'autorité du Gouvernement central s'étende à l'ensemble du pays. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة إلى زيادة بسط سلطة الحكومة المركزية في جميع أنحاء البلد.
    C'est pour cette raison qu'il faut consolider le processus de paix et d'étendre l'autorité du Gouvernement central à toutes les régions du pays. UN ولهذا السبب يجب تعزيز عملية السلام، وتوسيع سلطة الحكومة المركزية لتشمل جميع أنحاء البلد.
    Il n'existe plus maintenant qu'une armée unique, sous l'autorité du Gouvernement angolais. UN فلا يوجد إلا جيش واحد اليوم تحت سلطة الحكومة الأنغولية.
    À cet égard, les équipes de reconstruction de province ont un important rôle à jouer en vue d'assurer la sécurité et d'étendre l'autorité du Gouvernement central. UN وفي ذلك الصدد يقع على عاتق أفرقة التعمير الإقليمية دور مهم تؤديه بتوفير الأمن وبسط سلطة الحكومة المركزية.
    Ces tentatives d'assassinat visaient à saper l'autorité du Gouvernement et le soutien des Iraquiens. UN وكان الهدف من محاولات الاغتيال هذه تقويض سلطة الحكومة والدعم الذي تتلقاه من العراقيين.
    Un redressement et une reconstruction tangibles amélioreront l'autorité du Gouvernement et contribueront grandement au processus de paix. UN وإعادة التأهيل والتعمير بشكل واضح يعززان سلطة الحكومة ويسهمان إسهاما كبيرا في عملية السلام.
    Ce réseau faciliterait en outre l'extension de l'autorité du Gouvernement central dans les provinces. UN وستؤدي هذه الشبكة أيضا إلى توسيع نطاق سلطة الحكومة المركزية بالمقاطعات.
    L'opposition accrue de personnalités influentes à l'échelon régional à l'autorité du Gouvernement afghan compromet la sécurité dans la région. UN كما أن اشتداد معارضة أصحاب النفوذ المحليين لسلطة الحكومة يقوّض الأمن في المنطقة.
    Certains hommes particulièrement influents apportent une contribution essentielle à la stabilité dans la région, en dépit de leur opposition continue à l'autorité du Gouvernement. UN ويضطلع أصحاب النفوذ الرئيسيون بدور حاسم في المساهمة في تثبيت الاستقرار في هذه المنطقة، على الرغم من مناوأتهم المستمرة لسلطة الحكومة.
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    Déplorant la résistance qui continue d'être opposée à l'autorité du Gouvernement légitime de la Sierra Leone et soulignant qu'il est urgent que tous les rebelles mettent fin aux atrocités, cessent leur résistance et déposent les armes, UN وإذ يشجب استمرار المقاومة لسلطة حكومة سيراليون الشرعية، وإذ يشدد على الضرورة الملحة لقيام جميع المتمردين بالكف عن اقتراف الفظائع ووقف مقاومتهم وإلقاء أسلحتهم،
    :: La façon dont l'autorité du Gouvernement est exercée. UN :: الأسلوب الذي تمارس به السلطة الحكومية.
    Un nombre sans précédent d'insurgés armés appartenant à des ethnies a reconnu l'autorité du Gouvernement et participé à ces projets; le Gouvernement reste disposé à négocier avec ceux qui n'en ont pas encore fait autant. UN وقد اعترفت أعداد لم يسبق لها مثيل من المتمردين العرقيين المسلحين بسلطة الحكومة وهي اﻵن تشارك في تلك المشاريع، والحكومة لا تزال منفتحة لدخول مفاوضات مع الجهات التي لم تفعل ذلك بعد.
    Les Forces nationales de sécurité afghanes ont mené, en coopération avec la FIAS, des opérations de grande envergure dans ces régions afin d'y asseoir l'autorité du Gouvernement. UN وتقوم قوات الأمن الوطنية الأفغانية، بالاشتراك مع البعثة، بعمليات كبرى في المنطقة لتأكيد سيطرة الحكومة.
    L'extension de l'autorité du Gouvernement sera cruciale pour maintenir la paix et la sécurité dans un environnement où les dissensions peuvent aisément tourner à la violence. UN 34 - وسيشكل بسْط الحكومة سلطتها عاملاً بالغ الأهمية للحفاظ على السلام والأمن في بيئة يمكن أن يتحول فيها الانشقاق بسهولة إلى عنف.
    Réunions bihebdomadaires avec les organisations non gouvernementales locales et internationales afin de coordonner l'assistance et de donner des conseils sur l'élargissement de l'autorité du Gouvernement et sur l'exercice des responsabilités liées à la gouvernance des collectivités locales UN عقد اجتماعات كل أسبوعين مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية بشأن تنسيق المساعدة المقدمة وإسداء المشورة بشأن توسيع الحكومة نطاقَ سلطتها ومسؤوليات السلطات المحلية في مجال إدارة الشؤون العامة
    Il précise que des assurances ayant force obligatoire en droit s'entendent d'assurances données par l'autorité du Gouvernement ou du pouvoir judiciaire qui aurait normalement la responsabilité de procéder à l'acte ou de donner effet à l'assurance. UN وتدفع الدولة الطرف بالقول إنه يتعين تقديم الضمان الملزم قانونا من الجهاز التابع للحكومة أو السلطة القضائية التي تتحمل عادة مسؤولية تنفيذ الإجراء أو إنفاذ الضمان.
    Il en est ainsi parce que, comme on lit également dans la section 1 du même article, < < la souveraineté appartient au peuple et toute l'autorité du Gouvernement émane de lui > > . UN ويرجع ذلك إلى أنه أيضا وارد رسميا في الجزء 1 من المادة نفسها التي تنص على أن السيادة تكمن في الشعب وأن جميع سلطات الحكومة مصدرها الشعب.
    relevant de l'autorité du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine 29 - 46 9 UN انتهاكات حقوق الانسان من قبل القوات الخاضعة ﻹمرة حكومة البوسنة والهرسك
    Territoires sous l'autorité du Gouvernement UN الأراضي الواقعة تحت سيطرة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le Comité mixte de sécurité, qui est la principale instance chargée de régler les problèmes de sécurité, sous l'autorité du Gouvernement fédéral de transition, a été revitalisé et a tenu sa première séance officielle en juillet 2009. UN وأعيد تنشيط لجنة الأمن المشتركة، وهي المنتدى الرئيسي لمعالجة المسائل الأمنية في إطار الحكومة الاتحادية الانتقالية، وقد عقدت اجتماعها الرسمي الأول في تموز/يوليه 2009.
    11. Ils ont convenu que l'objectif principal de la CEDEAO en Guinée-Bissau est d'y restaurer la paix et l'autorité du Gouvernement démocratiquement élu du Président Vieira dans tous le pays. UN ١١ - واتفقوا على أن الهدف اﻷساسي للاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا في غينيا - بيساو هو استرجاع السلام وسلطة الحكومة الديمقراطية المنتخبة للرئيس جواو برناردو فييرا في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more