"l'autorité du ministère" - Translation from French to Arabic

    • سلطة وزارة
        
    • إشراف وزارة
        
    • لسلطة وزارة
        
    • لإشراف وزارة
        
    • مكتب الادعاء
        
    • مسؤولية وزير
        
    • سلطة الوزارة
        
    • رعاية وزارة
        
    • لولاية وزارة
        
    • تتولى وزارة الصحة
        
    • نطاق اختصاص وزارة
        
    Toutefois, le fait que la Commission soit placée sous l'autorité du Ministère de la justice a suscité des inquiétudes quant à l'effet probable sur son indépendance. UN إلا أن اقتراح وضع اللجنة تحت سلطة وزارة العدل أثار قلقاً بشأن تأثير ذلك المحتمل على استقلالية اللجنة.
    Il s'étonne cependant que ce mécanisme ait été placé sous l'autorité du Ministère de l'intérieur. UN بيد أنه أعرب عن دهشته إزاء وضع هذه الآلية تحت سلطة وزارة الداخلية.
    La police judiciaire, bien que chargée de procéder aux enquêtes nécessaires par le Ministère de la justice, reste sous l'autorité du Ministère de la défense. UN ولو أن الشرطة القضائية مسؤولة عن التحقيق في الجرائم في إطار سلطة وزارة العدل إلا أنها تخضع أيضا لولاية وزارة الدفاع.
    Il a fallu attendre presque la fin du conflit pour que les premières opérations de nettoyage le long de la côte puissent commencer sous l'autorité du Ministère libanais de l'environnement et de l'armée libanaise. UN ولم يتسن بدء عمليات التنظيف الفعلية إلا قبل نهاية النـزاع بفترة وجيزة تحت إشراف وزارة البيئة اللبنانية والجيش اللبناني.
    Le portail des services sociaux est géré par le Conseil national des services sociaux, sous l'autorité du Ministère des affaires sociales. UN ويضطلع بإدارة بوابة الخدمات العامة المجلس الوطني للخدمات الاجتماعية تحت إشراف وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Il ajoute que la police chargée des enquêtes criminelles et les services pénitentiaires sont deux organismes entièrement distincts placés sous l'autorité du Ministère de l'intérieur. UN وتشير إلى أن الشرطة المكلفة بالتحقيقات الجنائية وإدارة السجون هما هيئتان منفصلتان تماماً تخضعان لسلطة وزارة الداخلية.
    Au Groenland, le domaine juridique est placé sous l'autorité du Ministère danois de la justice. UN يندرج المجال القضائي في غرينلاند ضمن سلطة وزارة العدل في الدانمرك.
    Le secrétariat aux ONG exerce actuellement ses activités sous l'autorité du Ministère des services sociaux et de l'action sociale. UN وتعمل أمانة المنظمات غير الحكومية حالياً تحت سلطة وزارة الخدمات الاجتماعية.
    En outre, il recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour que les écoles coraniques respectent les programmes scolaires nationaux et les buts nationaux de l'éducation et soient placées sous l'autorité du Ministère de l'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لضمان احترام مدارس تعليم القرآن للمناهج الدراسية الوطنية وغايات التعليم وبوضع هذه المدارس تحت سلطة وزارة التعليم.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه.
    ● En vertu de cette même loi, l'inspection du travail est à nouveau placée sous l'autorité du Ministère du travail tandis qu'un corps d'inspecteurs du travail a été constitué afin de contrôler l'application du droit du travail. UN :: وبموجب القانون نفسه، توضع مفتشيات العمل مرة أخرى تحت إشراف وزارة العمل حيث تقام هيئة من مفتشي العمل ممن يتولون تنفيذ التشريعات العمالية.
    Ces graves violations sont commises aussi bien en garde à vue, sous l'autorité du Ministère de l'intérieur, qu'en détention provisoire et en détention après condamnation, sous l'autorité du Ministère de la justice. UN وهذه الانتهاكات الخطيرة تقع عندما يكون الأشخاص في الحجز على ذمة المحاكمة تحت إشراف وزارة الداخلية أو في الاحتجاز على ذمة التحقيق أو بعد صدور حكم المحكمة تحت إشراف وزارة العدل.
    De nouvelles structures durables, placées sous l'autorité du Ministère des affaires civiles et des communications, sont actuellement mises en place, et si nous voulons que les donateurs reprennent confiance, nous devrons prouver que ces structures sont efficaces sur le plan des coûts et fonctionnent dans la transparence. UN أما الآن فيجري وضع هياكل طويلة الأجل تحت إشراف وزارة الشؤون المدنية والاتصالات، وإذا ما أريد استعادة ثقة المانحين، فإننا بحاجة إلى إثبات أن هذه الهياكل فعالة من حيث التكاليف وتتسم بالشفافية.
    566. La Société de bienfaisance est une organisation charitable basée à Al Khafji et placée sous l'autorité du Ministère du travail et des affaires sociales. UN 566- جمعية البرِّ الخيرية هي منظمة إحسان مركزها الخفجي وتعمل تحت إشراف وزارة العمل والشؤون الاحتماعية.
    56. Actuellement, la Commission nationale des droits de l'homme est placée sous l'autorité du Ministère de la justice. UN 56- وقد وُضِعت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان حالياً تحت إشراف وزارة العدل.
    Sous l'autorité du Ministère de l'intérieur, la police iraquienne compte environ 400 000 policiers en uniforme. UN وتخضع الشرطة العراقية لسلطة وزارة الداخلية وتتألف من نحو 000 400 فرد نظامي.
    La GNR, la PSP et le SEF, service spécialisé dans l'immigration et les frontières, sont placés sous l'autorité du Ministère de l'intérieur. UN وتخضع القوتان الأولى والثانية لإشراف وزارة الداخلية، وكذلك دائرة متخصصة في شؤون الهجرة والحدود.
    a) La création d'une unité judiciaire spécialisée, sous l'autorité du Ministère public et de la magistrature, pour traduire en justice les auteurs de violations des droits de l'homme commises pendant le conflit armé interne; UN (أ) إنشاء نظام فرعي للقضاء المتخصص في إطار مكتب الادعاء العام والهيئة القضائية بهدف ملاحقة انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت أثناء النزاع الداخلي المسلح؛
    Il a appris que, le 2 août, le Conseil des ministres israélien avait décidé de lever les restrictions que le gouvernement précédent avaient imposées à l'implantation de colonies de peuplement en Cisjordanie et dans la bande de Gaza en 1993, et de simplifier les procédures d'autorisation en les plaçant directement sous l'autorité du Ministère de la défense. UN وأفادت التقارير أيضا أن مجلس الوزراء الاسرائيلي قرر، في ٢ آب/أغسطس، رفع القيود التي كانت الحكومة السابقة قد فرضتها في عام ١٩٩٣ على بناء المستوطنات في الضفة الغربية وقطاع غزة، وتبسيط إجراءات الموافقة عن طريق وضعهـــا مباشـــرة تحت مسؤولية وزير الدفاع.
    J'espère que l'accord conclu entre la MANUI et le Ministère de l'intérieur, aux termes duquel la Mission se voit reconnaître un accès sans entrave aux lieux de détention relevant de l'autorité du Ministère, sera conclu rapidement. UN ويحدوني الأمل في أن يتم قريبا إبرام الاتفاق بين البعثة ووزارة الداخلية بشأن توفير السبل أمام البعثة للدخول دون عوائق إلى أماكن الاحتجاز الواقعة تحت سلطة الوزارة من أجل رصد الحالة فيها.
    11 réunions ont été tenues avec le Groupe de la gestion du programme commun d'appui à la justice, ainsi que 5 réunions trimestrielles du Groupe thématique chargé de la coordination du secteur de la justice sous l'autorité du Ministère de la justice et des droits de l'homme. UN 11 اجتماعا عُقدت مع وحدة الإدارة في برنامج الأمم المتحدة المشترك لدعم القضاء، و 5 اجتماعات فصلية عُقدت للفريق المواضيعي المسؤول عن تنسيق قطاع العدل تحت رعاية وزارة العدل وحقوق الإنسان
    Bien que tous les hôpitaux soient placés sous l'autorité du Ministère de la santé, des dispositions législatives adoptées en 2000 ont instauré un régime d'administration semi-autonome pour les principaux hôpitaux. UN 46 - وبينما تتولى وزارة الصحة المسؤولية العامة عن مراكز الصحة، أنشأت القوانين المسنونة في عام 2000 إدارة شبه مستقلة للمستشفيات الرئيسية.
    Enfin, l'Assemblée s'est inquiétée du fait que le Secrétariat à la sécurité ait récemment été placé sous l'autorité du Ministère de la justice et des droits de l'homme, dont dépend également le Secrétariat aux droits de l'homme. UN ونوهت أخيراً أن ما جرى مؤخراً من إدراج أمانة الأمن في نطاق اختصاص وزارة العدل وحقوق الإنسان، التي تندرج في إطارها أيضاً أمانة حقوق الإنسان، هو أمر يدعو إلى مزيد من القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more