"l'autorité intergouvernementale pour le développement" - Translation from French to Arabic

    • الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
        
    • والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
        
    • للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
        
    • الهيئة الحكومية الدولية للتنمية
        
    • الإيغاد
        
    • السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
        
    • للهيئة الحكومية الدولية للتنمية
        
    • الهيئة الحكومية للتنمية
        
    • الهيئة الدولية المعنية بالتنمية
        
    • هيئة إيغاد
        
    • التي ترعاها الهيئة
        
    • إيغاد في
        
    • إيقاد
        
    • وإيغاد
        
    • والإيغاد
        
    Les principaux éléments de cette résolution du Sommet de l'Autorité intergouvernementale pour le développement sont les suivants : UN وفيما يلي العناصر الأساسية في هذا القرار الصادر عن مؤتمر قمة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية:
    Le Secrétariat du Commonwealth, l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et INTERPOL, ainsi que des praticiens de haut niveau de différents pays, ont contribué à un certain nombre de ces ateliers nationaux de formation. UN وساهمت أمانة الكومنولث وكذلك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والإنتربول في عدد من حلقات العمل التدريبية الوطنية المذكورة، كما ساهم فيها عدد من كبار الأخصائيين الممارسين من بلدان مختلفة.
    La décision de l'Érythrée de suspendre sa participation à l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) UN قرار إريتريا بتجميد عضويتها في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    l'Autorité intergouvernementale pour le développement œuvre également à rétablir l'ordre en Somalie. UN والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تعمل أيضا على إعادة استتباب النظام في الصومال.
    Secrétaire exécutif de l'Autorité intergouvernementale pour le développement UN الأمين التنفيذي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Le centre de liaison sous-régional est l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), qui n'a pas encore entrepris d'aligner le programme sur la Stratégie. UN وجهة التنسيق دون الإقليمية هي الهيئة الحكومية الدولية للتنمية التي لم تتخذ حتى الآن أي إجراء لمواءمة برنامج العمل دون الإقليمي مع الاستراتيجية.
    (Signé) Aman Hassen Bame Communiqué de la quinzième session extraordinaire de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement de l'Autorité intergouvernementale pour le développement UN بيان صادر عن الدورة الاستثنائية الخامسة عشرة لجمعية رؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Communiqué issu de la trente-deuxième session extraordinaire du Conseil des ministres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement UN بيان الدورة الاستثنائية الثانية والثلاثين لمجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    J'ai l'honneur de vous adresser la présente communication en ma qualité de Président en exercice du Conseil de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). UN أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتي الرئيس الحالي لمجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Participation à la préparation de la réunion des chefs d'état-major de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN قدمت المساعدة لعقد اجتماع رؤساء أركان الدفاع في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    l'Autorité intergouvernementale pour le développement comprend quatre organes de décision : UN تتألف الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من أربعة أجهزة سياساتية مرتبة هرميا على النحو التالي:
    1. Décide d'inviter l'Autorité intergouvernementale pour le développement à participer à ses sessions et travaux en qualité d'observateur; UN 1 - تقرر أن تدعو الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    Questions liées à la gestion des ressources naturelles dans la sous-région de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) UN مسائل موضوعية بشأن إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    de l'Assemblée générale à l'Autorité intergouvernementale pour le développement UN منح الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    En Afrique orientale, c'est l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN أما في شرق أفريقيا، فهناك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Elle bénéficie du soutien de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et de la Ligue des États arabes. UN وقد حظيت المبادرة بدعم من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجامعة الدول العربية.
    Don à l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) UN :: المنحة المقدمة إلى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    L'Union africaine et l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont manifesté leur soutien à l'opération de sécurité conduite par le Kenya. UN وأعرب كل من الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في وقت لاحق عن تأييدهما للعملية الأمنية الكينية.
    l'Autorité intergouvernementale pour le développement a facilité l'établissement d'une paix durable au Soudan et en Somalie. UN والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لا تزال أساسية لإيجاد سلام دائم في السودان والصومال.
    Annexes* Lettre du Président du Comité de facilitation de l'Autorité intergouvernementale pour le développement UN الأول - رسالة من رئيس لجنة التيسير التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Mais nous allons continuer de soutenir le processus de paix dans le cadre de l'équipe internationale d'observateurs qui appuie les négociations de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN غير أننا ماضون في دعم عملية السلام، كطرف في فريق المراقبة الدولية الذي يؤيد مفاوضات الهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    UNIFEM appuie actuellement la participation de dirigeantes somaliennes aux initiatives de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN ويقدم صندوق الأمم المتحدة للمرأة الدعم لمشاركة القيادات النسائية الصومالية في المبادرات التي ترعاها الإيغاد.
    Nous appuyons les efforts que font l'Autorité intergouvernementale pour le développement, dans le cadre de l'accord de Sodore, ainsi que le Président de l'OUA et le Secrétaire général, en vue de résoudre le problème somali. UN ونحن نؤيد جهود السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في إطار شروط اتفاق سودوري، وكذلك جهود رئيس منظمة الوحدة اﻷفريقية وأمينها العام، في سبيل إيجاد حل في الصومال.
    Elle comprenait M. Robert Mugabe, Président du Zimbabwe, M. Pasteur Bizimungu, Président du Rwanda, le Ministre des affaires étrangères de Djibouti, représentant le Président Hassan Gouled Aptidon, Président en exercice de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, et le Secrétaire général de l'OUA. UN وضم الوفد الرئيس روبرت موغابي رئيس زمبابوي والرئيس باستير بزيمونغو رئيس رواندا ووزير خارجية جيبوتي ممثلا للرئيس حسن غوليد أبتيدون الرئيس الحالي للهيئة الحكومية الدولية للتنمية إضافة إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Cherchant à renforcer la portée d'une paix complète et durable, nous avons conclu un accord la semaine dernière avec la seule faction qui n'avait pas encore déposé les armes, permettant ainsi la reprise des pourparlers de paix le 28 octobre 1997 dans la capitale kényenne, sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN وفي سعينا لتعضيد دائرة السلام الشامل والدائم فقد تم الاتفاق اﻷسبوع الماضي مع الفصيل الوحيد المتبقي الذي يحمل السلاح على استئناف مفاوضات السلام في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر المقبل في العاصمة الكينية تحت رعاية الهيئة الحكومية للتنمية.
    La réunion a fait sienne ce répertoire en tant que plan-cadre du développement intégré du tourisme pour les pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN وأقرّ الاجتماع الدليل بوصفه خطة رئيسية متكاملة لتنمية السياحة في بلدان الهيئة الدولية المعنية بالتنمية.
    Le Conseil de sécurité invite la communauté internationale à continuer d'aider l'Autorité intergouvernementale pour le développement à faciliter la Conférence de réconciliation nationale en Somalie et engage les pays et organismes donateurs à contribuer à la Conférence, au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Somalie et à l'Appel global interinstitutions en faveur de la Somalie. UN " ويدعو مجلس الأمن المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم هيئة إيغاد في تيسيرها لمؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية، ويدعو البلدان المانحة والمنظمات إلى المساهمة في المؤتمر، وفي صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبناء السلام في الصومال، وفي النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الصومال.
    Dans une déclaration faite à la presse par le Président, les membres du Conseil ont réaffirmé leur plein appui au processus de réconciliation en Somalie parrainé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN وفي بيان متفق عليه أدلى به الرئيس للصحافة أكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم الموحد والقوي لعملية المصالحة في الصومال، التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Réaffirmant le rôle crucial que joue l'Autorité intergouvernementale pour le développement dans le règlement de la crise et le rétablissement de la paix en Somalie et dans la sous-région, UN وإذ نؤكد من جديد الدور الحاسم الذي تقوم به إيغاد في تسوية الأزمة وإعادة بناء السلام في الصومال والمنطقة دون الإقليمية،
    Conférence sur les déplacements internes dans la sousrégion de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, réunion d'experts UN المؤتمر الخاص بالتشريد الداخلي في المنطقة دون الإقليمية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيقاد)، اجتماع الخبراء
    Le Conseil compte que l'Union africaine et l'Autorité intergouvernementale pour le développement élaboreront, en étroite concertation avec les institutions fédérales de transition et avec leur accord général, un plan de mission détaillé qui aille dans le sens d'un plan national de sécurité et de stabilisation. UN ويتوقع مجلس الأمن أن يتمكن الاتحاد الأفريقي وإيغاد من وضع خطة تفصيلية للبعثة، بالتنسيق الوثيق مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية، وعلى أساس من توافق الآراء بصورة عامة داخل هذه المؤسسات، على أن تكون هذه الخطة متماشية مع الخطة الوطنية لإرساء الأمن والاستقرار.
    Les membres du Conseil se sont dits inquiets de cette absence de progrès et ont déclaré espérer que les activités menées par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau, l'Autorité intergouvernementale pour le développement et la Commission de l'Union africaine permettraient de faire des progrès supplémentaires. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلق بالغ بشأن عدم إحراز تقدم، وأعربوا عن أملهم في أن يؤدي استمرار عمل الفريق الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ والإيغاد ومفوضية الاتحاد الأفريقي إلى تحقيق مزيد من التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more