l'Autorité palestinienne a soumis des propositions, Israël ne l'a pas encore fait. | UN | وقدَّمت السلطة الفلسطينية مقترحات في حين أن إسرائيل لم تفعل ذلك حتى الآن. |
l'Autorité palestinienne a présenté à l'UNESCO 32 autres demandes de bourse, qui sont toujours à l'examen. | UN | وقدمت السلطة الفلسطينية الى اليونسكو ٣٢ طلبا آخر من الطلاب الفلسطينيين، ولا تزال هذه الطلبات قيد نظر اليونسكو. |
l'Autorité palestinienne a certes accompli des progrès concrets en matière de sécurité, mais elle doit faire plus. | UN | لقد حققت السلطة الفلسطينية بالتأكيد تقدما ملموسا في مجال الأمن، لكن يجب أن تفعل المزيد. |
l'Autorité palestinienne a réalisé des progrès concrets, mais elle doit poursuivre sur cette lancée. | UN | ومع أن السلطة الفلسطينية قد حققت تقدما حقيقيا، يبقى عليها أن تفعل المزيد. |
Cette année l'intervention des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne a provoqué des affrontements avec les membres du Parti. | UN | وأدى تدخل قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية هذه السنة إلى وقوع اشتباكات مع أعضاء الحزب. |
l'Autorité palestinienne a de nombreuses tâches importantes à assumer. | UN | إن على جدول أعمال السلطة الفلسطينية مهام عديدة هامة يتعين عليها الوفاء بها. |
C'est ainsi que l'Autorité palestinienne a assumé certaines de ses responsabilités dans les domaines et régions prescrits dans cette déclaration. | UN | وتبع ذلك تسلم السلطة الفلسطينية بعضا من مسؤولياتها في الميادين المحددة لها وفي مجالات معينة. |
Conformément audit accord, l'Autorité palestinienne a été récemment mise en place à Gaza et dans la région de Jéricho. | UN | وعملا بالاتفاق، أقيمت السلطة الفلسطينية مؤخرا في غزة ومنطقة أريحـــا. |
En Cisjordanie, l'Autorité palestinienne a poursuivi très fructueusement un programme d'édification de l'État et elle a progressé substantiellement dans la réforme de la sécurité. | UN | ففي الضفة الغربية، واصلت السلطة الفلسطينية جدول أعمال بناء الدولة بنجاح كبير وحققت تقدما ملحوظا في إصلاح الأمن. |
Toutefois, l'Autorité palestinienne a décidé de boycotter les produits agricoles des colonies, qui ne seront plus vendus dans les boutiques palestiniennes. | UN | ومع هذا فقد قررت السلطة الفلسطينية مقاطعة منتجات المستوطنات التي لا تُباع بعد الآن في المتاجر الفلسطينية. |
En 2009, l'Autorité palestinienne a assumé la responsabilité financière des achats de l'ensemble des vaccins essentiels pour les enfants. | UN | وفي عام 2009، تولت السلطة الفلسطينية المسؤولية المالية عن شراء جميع لقاحات الأطفال الأساسية. |
Toutefois, en 2009, la somme des fonds de donateurs qui sont parvenus à l'Autorité palestinienne a été de l'ordre de 2,4 milliards de dollars. | UN | إلا أن مجموع التمويل الموجه من المانحين إلى السلطة الفلسطينية خلال عام 2009 كان في حدود 2.4 مليار دولار. |
l'Autorité palestinienne a continué d'admettre son obligation de rembourser cette taxe à l'Office. | UN | ولا تزال السلطة الفلسطينية مُقرّة بأنها ملزمة بتسديد ضريبة القيمة المضافة للوكالة. |
l'Autorité palestinienne a déclaré apprécier cette initiative et a invité par la suite les États de l'Union européenne à faire de même. | UN | وقد أعربت السلطة الفلسطينية عن تقديرها للمبادرة وحثت دول الاتحاد الأوروبي في وقت لاحق على أن تحذو حذوها. |
l'Autorité palestinienne a continué de reconnaître son obligation de rembourser cette taxe à l'Office. | UN | ولا تزال السلطة الفلسطينية مُقرّة بأنها ملزمة بتسديد ضريبة القيمة المضافة للوكالة. |
Dans le même temps, le programme biennal de l'Autorité palestinienne a jeté les bases d'un État palestinien à même de fonctionner. | UN | وفي الوقت نفسه، أرسى برنامج السلطة الفلسطينية الممتد لفترة عامين الركائز المؤسسية لإنشاء دولة قادرة على أداء وظائفها. |
Le 8 février, l'Autorité palestinienne a appelé à la tenue d'élections locales le 9 juillet. | UN | وكانت السلطة الفلسطينية قد دعت، في 8 شباط/فبراير، إلى إجراء انتخابات محلية في 9 تموز/يوليه. |
Le Président de l'Autorité palestinienne a décidé de présenter au Conseil de sécurité une demande d'admission de la Palestine à l'ONU en qualité d'État. | UN | قرر رئيس السلطة الفلسطينية أن يقدم إلى مجلس الأمن طلبا لانضمام فلسطين إلى الأمم المتحدة بوصفها دولة كاملة العضوية. |
Il y a quelques jours, le groupe d'appui des donateurs à l'Autorité palestinienne a confirmé le succès de la mise en place des institutions locales. | UN | فقبل أيام قليلة، أكد فريق المانحين المعني بدعم السلطة الفلسطينية النجاح في بناء المؤسسات المحلية. |
Dans le cadre d'une manifestation sportive de jeunes, le Président du Conseil législatif corrompu de l'Autorité palestinienne a félicité le terroriste et un film a été projeté sur sa vie. | UN | وفي إطار مسابقة رياضية للشباب، أثنى رئيس المجلس التشريعي للسلطة الفلسطينية الفاسدة على الإرهابي وتم عرض شريط عن حياته. |
Le nouveau système lancé en 2008 illustre combien l'Autorité palestinienne a redoublé d'efforts dans le domaine du développement. | UN | وبدأ العمل بهذا النظام عام 2008 باعتباره جزءا من الجهود الإنمائية المتجددة للسلطة الفلسطينية. |
M. George B. Sahhar, Directeur des affaires culturelles au Ministère de l'éducation de l'Autorité palestinienne, a fait un exposé sur l'éducation et les enfants. | UN | وقدم السيد جورج ب. سحار مدير الشؤون الثقافية بوزارة التعليم بالسلطة الفلسطينية عرضا لموضوع التعليم والطفل. |