"l'autorité provisoire" - Translation from French to Arabic

    • السلطة الانتقالية
        
    • السلطة المؤقتة
        
    • سلطة التحالف المؤقتة
        
    • للسلطة الانتقالية
        
    • وانتهاء وجود سلطة
        
    • قرار سلطة
        
    • أمر سلطة
        
    • حالة سلطة
        
    • بين سلطة
        
    • من مرحلة تصفية
        
    Le Comité consultatif constate, à l'annexe I de cet additif, que les pertes subies par l'Autorité provisoire à la suite de vols s'élèvent à 2,2 millions de dollars. UN وتلاحظ اللجنة من المرفق اﻷول للاضافة أن الخسارات المتكبدة بسبب سرقة ممتلكات السلطة الانتقالية تبلغ ٢,٢ مليون دولار.
    En outre, le Département a réalisé cette année un long article de fond sur les activités de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge depuis son entrée en scène en 1992. UN وفضلا عن ذلك، قامت الادارة هذا العام باعداد تحقيق صحفي طويل عن أنشطة السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا منذ أن دخلت حيز التنفيذ في عام ١٩٩٢.
    l'Autorité provisoire a défini le problème de la justice élémentaire comme la désintégration complète du système juridique. UN وقد اعتبرت السلطة الانتقالية أن قضية العدالة الأساسية هي الانهيار التام للنظام القانوني.
    En mars, j'ai prorogé le mandat de l'Autorité provisoire jusqu'au 16 septembre 1999. UN وفي آذار/ مارس، قمت بتمديد فترة ولاية السلطة المؤقتة حتى ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    En tant que pays membre de l'Autorité provisoire de la Coalition, la Roumanie s'est déjà engagée et est prête à poursuivre sa contribution à la réalisation de ces objectifs. UN ورومانيا، بوصفها دولة مساهمة في سلطة التحالف المؤقتة بدأت فعلا بتحقيق هذه الأهداف، وهي على استعداد لمواصلة ذلك.
    Quand le personnel de l'Autorité provisoire des Nations unies au Cambodge a commencé ses travaux, il a constaté que de nombreuses régions du pays étaient minées. UN وحين بدأت السلطة الانتقالية في كمبوديا عملها وجدت أن هناك مناطق كثيرة مزروعة بالألغام.
    4. l'Autorité provisoire facilitera le retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN ٤ - تتولى السلطة الانتقالية تيسير عودة اللاجئين والنازحين إلى ديارهم.
    Nous avons salué et approuvé le résultat des élections menées sous les auspices de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC). UN وقد رحبنا من أعماق قلوبنا بنتائج الانتخابات وأيدنا تأييدا كاملا نتائجها التي أجريت برعاية السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا.
    Ce rapport décrit les activités de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) jusqu'au 3 mai 1993. UN ويتضمن وصفا ﻷنشطة السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا لغاية ٣ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Les pertes subies par l'Autorité provisoire à la suite de vols s'élèvent à 2 730 000 dollars. UN تلاحظ ... أن الخسارات المتكبدة بسبب سرقة ممتلكات السلطة الانتقالية تبلغ ٢,٧٣ مليون دولار.
    Réaffirmant que les dépenses relatives à la Mission préparatoire et à l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge sont des dépenses de l'Organisation qui doivent être supportées par les Etats Membres, conformément au paragraphe 2 de l'Article 17 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد مجددا أن تكاليف البعثة المتقدمة وتكاليف السلطة الانتقالية هي نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا ﻷحكام الفقرة ٣ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter l'Autorité provisoire des ressources financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه من الضروري تزويد السلطة الانتقالية بالموارد المالية اللازمة لتمكينهما من الوفاء بمسؤولياتهما بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    17. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures voulues pour que l'Autorité provisoire soit gérée avec le maximum d'efficacité et d'économie; UN ١٧ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ جميع الاجراءات اللازمة لكفالة إدارة السلطة الانتقالية بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
    Des économies d'un montant de 2 800 dollars ont été réalisées parce que, du fait que la plus grande partie des véhicules transférés de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) étaient en bon état, les travaux d'entretien ont été réduits au minimum. UN تحققت وفورات بمبلغ ٨٠٠ ٢ دولار ﻷن معظم المركبات المنقولة من السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا أثناء الفترة كانت في حالة جيدة ولم تتطلب بالتالي سوى أدنى قدر من الصيانة.
    Quand l'Autorité provisoire de la coalition a été dissoute le 30 juin 2004, le contrôle des ressources du Fonds a été confié au Gouvernement intérimaire de l'Iraq. UN وعقب حل السلطة المؤقتة للتحالف في 30 حزيران/يونيه 2004 تُسيطر الحكومة العراقية المؤقتة الآن على موارد الصندوق.
    l'Autorité provisoire de l'aviation civile aide également les autorités de l'aviation somalienne à améliorer leur efficacité fonctionnelle grâce à des activités de renforcement des capacités. UN كما تساعد السلطة المؤقتة للطيران المدني سلطات الطيران الصومالية من أجل تعزيز فعاليتها الوظيفية عن طريق أنشطة بناء القدرات.
    Nous acceptons volontiers l'appui et les contributions d'États Membres, d'organisations internationales et régionales et d'autres entités, dans le cadre d'accords de coordination appropriés avec l'Autorité provisoire de la coalition. UN وترحب أيضا بدعم ومساهمة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والكيانات الأخرى في إطار ترتيبات التنسيق الملائمة مع السلطة المؤقتة للتحالف.
    :: Fourniture d'avis concernant le processus de transition aussi bien à l'Autorité provisoire de la coalition qu'aux structures politiques intérimaires à venir UN :: تقديم مشورة بشأن العملية الانتقالية إلى كل من سلطة التحالف المؤقتة والهياكل السياسية المؤقتة المستجدة في العراق
    Préoccupée par la situation financière de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge résultant du retard dans le versement des contributions, notamment par les Etats Membres redevables d'arriérés, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية للسلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا الناجمة عن عدم تسديد الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة، ولاسيما الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات،
    2. Note avec satisfaction que, d'ici le 30 juin 2004 également, l'occupation prendra fin, l'Autorité provisoire de la coalition cessera d'exister et l'Iraq retrouvera sa pleine souveraineté; UN 2 - يرحب بأنه سيتم، بحلول 30 حزيران/يونيه 2004 أيضا، انتهاء الاحتلال، وانتهاء وجود سلطة الائتلاف المؤقتة، وبأن العراق سيؤكد من جديد سيادته الكاملة؛
    Direction de la surveillance nationale - décision no 54 de l'Autorité provisoire de la Coalition UN دائرة الرقابة الوطنية - قرار سلطة الائتلاف المؤقتة رقم (54)
    L'ordonnance no 35 de 2003 de l'Autorité provisoire de la coalition désormais dissoute a été abrogée en vertu de la loi no 212 de 2012 du Conseil supérieur de la magistrature. UN 6- تم إلغاء أمر سلطة الائتلاف المؤقتة المنحلة 35 لسنة 2003 بموجب قانون مجلس القضاء الأعلى رقم 112 لسنة 2012.
    Une évaluation de fin de mission est en préparation pour l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC). UN وفي حالة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، فإن تقييم نهاية البعثة قيد اﻹعداد.
    Les pourparlers entre l'Autorité provisoire de la Coalition et les représentants de la ville se poursuivent déjà depuis quelque temps. UN وظلت المحادثات بين سلطة التحالف المؤقتة وممثلين من المدينة جارية لبعض الوقت.
    XI. PRÉVISIONS DE DÉPENSES DE LA PHASE FINALE DU DÉMANTÈLEMENT DE l'Autorité provisoire DES NATIONS UNIES AU CAMBODGE UN حادي عشـر - تقديرات التكاليف للطور اﻷخير من مرحلة تصفية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more