l'Autriche appuie fermement les zones exemptes d'armes nucléaires et préconise la création d'autres zones. | UN | وتؤيد النمسا بقوة فكرة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك إنشاء مناطق أخرى. |
l'Autriche appuie vigoureusement les efforts bilatéraux et internationaux en cours pour relancer le dialogue entre Israël et ses voisins arabes. | UN | وتؤيد النمسا بشدة الجهود الثنائية والدولية الحالية التي يتم بذلها من أجل استئناف الحوار بين إسرائيل وجيرانها العرب. |
À cet égard, l'Autriche appuie pleinement les efforts actuellement déployés pour faire de l'adoption du Protocole additionnel une condition préalable internationalement convenue à la fourniture d'articles nucléaires; | UN | وفي هذا السياق، تؤيد النمسا تأييدا تاما الجهود التي تبذل حاليا لجعل البروتوكول الإضافي شرطا معترفا به دوليا للتوريد. |
C'est l'une des raisons pour lesquelles l'Autriche appuie la création d'une cour criminelle internationale. | UN | وهذا هو أحد اﻷسباب التي من أجلها تؤيد النمسا إنشاء محكمة جنائية دولية. |
En outre, l'Autriche appuie l'initiative très opportune du Secrétaire général de demander une étude d'ensemble de toute la question des opérations de maintien de la paix sous tous leurs aspects. | UN | وزيادة على ذلك، تدعم النمسا مبادرة الأمين العام التي جاءت في أنسب وقت بالتكليف باستعراض شامل لعمليات حفظ السلام من جميع جوانبها. |
l'Autriche appuie l'idée que cette coopération, fondée sur la reconnaissance de l'identité respective et du mandat spécifique de chaque organisation, devrait être complémentaire et éviter une concurrence inutile. | UN | والنمسا تؤيد الفكرة القائلة بأن هذا التعاون الذي يرتكز على الاعتراف بالهوية الخاصة لكل منظمة وبولايتها، ينبغي أن يكون متمما بعضه لبعض وأن يتجنب التنافس بلا داع. |
l'Autriche appuie sans réserve tous vos efforts visant à faire avancer les réformes, en particulier celle de l'Assemblée générale. | UN | إن النمسا تؤيد تمام التأييد جهودكم لدعم جدول أعمال الإصلاح، لا سيما الخاص بالجمعية العامة. |
l'Autriche appuie fermement les mesures que prend l'AIEA pour renforcer davantage l'efficacité du système de garanties. | UN | وتؤيد النمسا تأييدا قويا الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل تعزيز فعالية وكفاءة نظام الضمانات أكثر فأكثر. |
l'Autriche appuie sans réserve la déclaration prononcée ce matin par le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne. | UN | وتؤيد النمسا تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا هذا الصباح بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
l'Autriche appuie l'idée d'une convention sur les armes nucléaires. > > . | UN | وتؤيد النمسا فكرة وضع اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية``. |
l'Autriche appuie le travail accompli en vue d'une conclusion rapide d'une convention sur les armes nucléaires. | UN | وتؤيد النمسا الجهود الرامية إلى ابرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية في وقت مبكر. |
l'Autriche appuie toutes les dispositions provisoires, qu'elles soient de nature pratique, politique ou juridique. | UN | وتؤيد النمسا جميع التدابير المؤقتة، سواء كانت ذات طابع عملي أو سياسي أو قانوني. |
l'Autriche appuie pleinement l'intervention de la présidence de l'Union européenne. | UN | وتؤيد النمسا تماما بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Ainsi, l'Autriche appuie fermement l'universalisation et le renforcement du système de garanties de l'AIEA en faisant effectivement du Protocole additionnel la norme de vérification internationale. | UN | وعلى سبيل المثال، تؤيد النمسا إضفاء طابع عالمي على نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعزيزه، مما سيجعل البروتوكول الإضافي للوكالة فعلا المعيار العالمي للتحقق. |
C'est pourquoi l'Autriche appuie l'ouverture rapide de négociations pour la conclusion d'un traité solide sur le commerce des armes. | UN | وبالتالي، تؤيد النمسا التعجيل بالتفاوض على إبرام معاهدة قوية وفعالة لتجارة الأسلحة. |
Pour maintenir un tel élan, l'Autriche appuie les propositions pertinentes qui ont été présentées sur la meilleure utilisation possible de ce mécanisme d'encouragements et de découragements. | UN | وبغية المحافظة على هذا الزخم، تؤيد النمسا المقترحات ذات الصلة التي يجري تقديمها بشأن أفضل استخدام ممكن ﻵلية الحوافز الايجابية والحوافز السلبية. |
l'Autriche appuie toute démarche susceptible de faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire, aux fins de l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires. | UN | تؤيد النمسا أي نهج يعد بتحقيق نتائج تتيح المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه. |
- l'Autriche appuie les régimes multilatéraux effectifs de contrôle des exportations et contribue à l'universalisation des normes internationales en la matière. | UN | - تدعم النمسا النظم الفعالة المتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات وتساهم في إقرار المعايير الدولية عالميا. |
- l'Autriche appuie l'Initiative de sécurité contre la prolifération et a participé à plusieurs exercices menés dans ce cadre. | UN | - تدعم النمسا المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار؛ وقد شاركت في تمارين عديدة في إطار هذه المبادرة. |
Les droits des femmes au cours de la présidence autrichienne du réseau de sécurité des droits de l'homme : l'Autriche appuie activement l'engagement de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | التركيز على حقوق الإنسان للمرأة أثناء الرئاسة النمساوية لشبكة الأمن البشري: تدعم النمسا بشكل نشط التزام المجتمع الدولي في هذا المجال. |
l'Autriche appuie la recommandation de la Commission tendant à ce que le Secrétaire général renforce considérablement son secrétariat dans les limites des ressources disponibles. | UN | والنمسا تؤيد توصية اللجنة بأن يطلب من الأمين العام تعزيز أمانة الأونسيترال بدرجة كبيرة في حدود الموارد المتوفرة. |
36. Pour ce qui est du projet d'aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales, l'Autriche appuie résolument ce que fait la CNUDCI en cette matière. | UN | ٣٦ - وفيما يتعلق بمشروع الملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم، قالت إن النمسا تؤيد أعمال اللجنة تأييدا راسخا. |
l'Autriche appuie donc le réaménagement des articles en cinq parties et leur renumérotation comme indiqué au paragraphe 147 du rapport de la Commission. | UN | ولذلك فإن النمسا تؤيد إعادة تنظيم المواد ضمن خمس أقسام وإعادة ترقيمها، وفقا للفقرة 147 من تقرير اللجنة. |