"l'avènement d'une société" - Translation from French to Arabic

    • إقامة مجتمع
        
    • تحقيق مجتمع
        
    • إنشاء مجتمع
        
    • تنمية مجتمع
        
    • تهيئة مجتمع
        
    • ظهور مجتمع
        
    • وتهيئة مجتمع
        
    L'autonomisation des femmes est indispensable à l'avènement d'une société dans laquelle les femmes et les hommes sont égaux. UN يعد تمكين المرأة واستقلالها من الأمور الضرورية من أجل إقامة مجتمع تتساوى فيه المرأة والرجل.
    Elle est considérée comme un obstacle majeur à l'avènement d'une société de l'information ouverte à tous. UN وهو يُعتبر عقبة رئيسية أمام إقامة مجتمع معلومات شامل للمجتمع.
    Le système des Nations Unies devra se concentrer sur le suivi des progrès et sur les mesures qui suivront afin de faciliter l'avènement d'une société de l'information axée sur le développement. UN وعلى منظومة الأمم المتحدة أن تركز على رصد التقدم المحرز وعلى المتابعة بغية تيسير إقامة مجتمع للمعلومات ذي وجهة إنمائية.
    l'avènement d'une société mondiale de l'information, dans laquelle les pauvres peuvent aussi avoir accès aux technologies modernes, peut constituer un bond en avant pour l'humanité et ouvrir de nouvelles voies au développement humain et économique. UN وإن تحقيق مجتمع عالمي للمعلومات، يمكن فيه للفقراء أيضاً الحصول على التكنولوجيات الحديثة، قد يشكل قفزة إلى الأمام بالنسبة للبشرية ويتيح سبلاً جديدة للتنمية البشرية والاقتصادية.
    En Afrique du Sud, le sport a joué un rôle crucial dans la disparition du système de l'apartheid et dans l'avènement d'une société nouvelle après 1994. UN إن الرياضة في جنوب أفريقيا أدّت دوراً حاسماً في القضاء على نظام الفصل العنصري، وفي إنشاء مجتمع جديد بعد عام 1994.
    Un élément important du Commonwealth Youth Programme est de travailler à l'avènement d'une société où les jeunes hommes et les jeunes femmes sont en mesure de développer leurs potentialités, leur créativité et leur talent. UN ومن اﻷفكار الهامة في برنامج شباب الكمنولث العمل في سبيل تنمية مجتمع يستطيع فيه الشبان والشابات تطويـــر مهاراتهـــم وإمكاناتهم وإبداعهم.
    La Fédération est une ONG non partisane à but non lucratif qui vise l'avènement d'une société où les femmes ne feraient pas l'objet d'une discrimination. UN اتحاد المحاميات في كينيا منظمة غير حكومية محايدة غير ربحية هدفها المساعدة على تهيئة مجتمع خال من التمييز ضد المرأة.
    Il devrait être envisagé d'organiser, en coopération avec les institutions spécialisées et les services compétents du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, une série de séminaires destinés à favoriser l'avènement d'une société égalitaire : UN وينبغي النظر في تنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية بهدف التشجيع على ظهور مجتمع قائم على المساواة ، وذلك بالتعاون مع الوكالات المتخصصة المعنية ووحدات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ويمكن أن تشمل ما يلى :
    Elle a noté les mesures prises pour assurer l'égalité des chances, l'avènement d'une société ouverte et le lancement d'un système de vote électronique qui devrait faciliter l'élection au suffrage universel des membres du Comité consultatif (Majlis el-Shura) en octobre prochain. UN وأشارت إلى المساعي الرامية إلى توفير فرص متكافئة وتهيئة مجتمع مفتوح وإطلاق نظام للتصويت الإلكتروني ييسر إجراء الاقتراع العام لانتخابات مجلس الشورى في تشرين الأول/أكتوبر القادم.
    Il devrait être envisagé d'organiser, en coopération avec les institutions spécialisées et les services compétents du Secrétariat de l'ONU, une série de séminaires destinés à favoriser l'avènement d'une société égalitaire : UN وينبغي النظر في تنظيم السلسلة التالية من الحلقات الدراسية لتشجيع إقامة مجتمع قانوني، وذلك بالتعاون مع الوكالات المتخصصة المعنية ووحدات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة:
    Il pourrait être envisagé d'organiser, en coopération avec les institutions spécialisées et les services compétents du Secrétariat de l'ONU, une série de séminaires destinés à favoriser l'avènement d'une société égalitaire : UN ويمكن النظر في تنظيم السلسلة التالية من الحلقات الدراسية لتشجيع إقامة مجتمع قانوني، وذلك بالتعاون مع الوكالات المتخصصة والوحدات المختصة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة:
    Le volontariat est avant tout pour l'individu un moyen d'exprimer son engagement civique. Témoignage de confiance et de réciprocité entre les citoyens, il contribue également à l'avènement d'une société plus soudée, plus stable. UN ويعتبر العمل التطوعي وسيلة رئيسية تمكن الأفراد من تنظيم عملهم كمواطنين، وهو يسهم عن طريق بناء الثقة والتبادل فيما بين المواطنين، في إقامة مجتمع أكثر تماسكا واستقرارا.
    L'Union européenne exhorte aussi tous les Guatémaltèques, et en particulier leurs autorités, à tout mettre en oeuvre pour poursuivre la mise en oeuvre des accords de paix de manière à permettre l'avènement d'une société plus juste, plus stable et plus harmonieuse. UN كما يناشد الاتحاد الأوروبي مواطني غواتيمالا، وخاصة سلطاتها، بذل جهود حثيثة لمواصلة تنفيذ اتفاقات السلام في سبيل إقامة مجتمع أكثر عدلا واستقرارا وتواؤما.
    Nous nous efforçons de rendre plus visible la douleur causée par la violence sous toutes ses formes afin de contribuer à l'apaiser et de progresser ainsi vers l'avènement d'une société plus juste et ouverte à tous. UN إننا نكافح لإلقاء الضوء على المعاناة التي تخلفها تجربة الاعتداء والعنف بجميع أشكاله، مساهمة منا في معالجتها والتقدم، بهذه الطريقة، صوب إقامة مجتمع أكثر عدلا وشمولا.
    Déterminé à agir pour l'avènement d'une société assurant aux hommes et aux femmes de toutes catégories l'égalité des droits, particulièrement dans les domaines de l'éducation, la formation, la science et la technologie; UN تصميما منها على العمل على إقامة مجتمع يكفل للرجال والنساء من جميع الفئات المساواة في الحقوق، ولا سيما في مجال التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا،
    Consciente du caractère exceptionnel du Comité international olympique et de l'ardeur avec laquelle il s'emploie depuis longtemps à mettre le sport au service de l'humanité et à promouvoir l'avènement d'une société mondiale vivant en paix, UN إذ تأخذ في اعتبارها المركز الفريد للجنة الأوليمبية الدولية والتـزامها منذ عهد بعيد بتسخير الرياضة لخدمة البشرية وتشجيع إقامة مجتمع عالمي يسوده السلام،
    9. Le Pérou s'est déclaré convaincu que la création de ces institutions se traduirait par la fourniture de services plus efficaces et plus largement accessibles et contribuerait à l'avènement d'une société plus juste et solidaire. UN 9- وأعربت بيرو عن ثقتها في أن إنشاء هذه المؤسسات سينجم عنه تقديم خدمات أكثر كفاءة وشمولاً، كما سيسهم في إقامة مجتمع أكثر عدالة واتساقاً.
    l'avènement d'une société mondiale de l'information, dans laquelle les pauvres peuvent aussi avoir accès aux technologies modernes, peut constituer un bond en avant pour l'humanité et ouvrir de nouvelles voies au développement humain et économique. UN ذلك أن تحقيق مجتمع معلومات عالمي يمكن فيه للفقراء أيضاً الوصول إلى التكنولوجيات الحديثة، قد يشكل قفزة إلى الأمام للبشرية ويفتح آفاقاً جديدة للتنمية البشرية والاقتصادية.
    Son gouvernement poursuit une politique visant à lutter contre la pauvreté, la discrimination et l'exclusion sociale, pour permettre l'avènement d'une société inclusive et participative. UN وتتبع حكومته سياسة للقضاء على الفقر والتمييز والإقصاء الاجتماعي تهدف إلى إنشاء مجتمع شامل للجميع وقائم على المشاركة.
    Pour atténuer durablement la pauvreté et promouvoir l'avènement d'une société plus juste et plus équitable, il importe de s'attacher à développer et améliorer les perspectives d'emploi, l'accent étant mis à la fois sur la qualité et le nombre des emplois. UN ومن أجل الحد من الفقر على نحو مستدام وتعزيز تنمية مجتمع أكثر عدلا وإنصافا، من المهم التركيز على توسيع فرص العمالة وتحسينها، مع التشديد على نوعية الوظائف وكميتها معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more