"l'avant-dernière phrase du paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • الجملة قبل الأخيرة من الفقرة
        
    • الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة
        
    • تعاد صياغة الجملة قبل اﻷخيرة من الفقرة
        
    • الجملة الثانية الأخيرة من الفقرة
        
    • الجملة قبل الأخيرة بالفقرة
        
    Il faudrait par ailleurs supprimer l'avant-dernière phrase du paragraphe. UN وينبغي حذف الجملة قبل الأخيرة من الفقرة.
    Remplacer l'avant-dernière phrase du paragraphe 8.2.18 par la phrase suivante : UN ينبغي أن يكون نص الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 8-2-18 كالتالي:
    Dans la Convention, il est fait référence exclusivement aux < < déclarations > > obtenues par la torture, aussi le membre de phrase < < or, in principle, other evidence (ou, en principe, d'autres éléments de preuve) > > dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 5 devrait être supprimé. UN والاتفاقية تشير على وجه القصر إلى " الأقوال " التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب ومن ثم فإن عبارة " أو من حيث المبدأ " أي أدلة أخرى " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 5 من الأفضل حذفها.
    J'ajouterais que le libellé de la recommandation figurant à l'avant-dernière phrase du paragraphe 9 s'appuie sur un examen attentif de la situation dans l'État partie et non sur une pratique générale abstraite. UN أضف إلى ذلك أن نص التوصية الواردة في الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة 9 يستند إلى دراسة متأنية للوضع في الدولة الطرف وليس إلى ممارسة عامة مجردة.
    On a estimé toutefois que l'avant-dernière phrase du paragraphe 48, qui mentionnait les parts de la société de projet parmi les garanties fournies par les emprunteurs, devrait être remaniée dans la mesure où elle laissait entendre que la société de projet offrirait ses propres parts en garantie du remboursement des prêts. UN بيد أنه اقترح أن تعاد صياغة الجملة قبل اﻷخيرة من الفقرة ٤٨، التي ذكرت حصص المساهمة في شركة المشروع من بين الضمانات التي يوفرها المقترض، حيث أنها تعني على ما يبدو أن شركة المشروع ستعرض أسهمها هي لضمان سداد القروض.
    24. M. ANDO demande quelle est la justification de la mention des retards dans la procédure faite à la fin de l'avant-dernière phrase du paragraphe 7. UN 24- السيد أندو تساءل عن مبرر ذكر حالات التأخير في الدعوى الواردة في نهاية الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 7.
    Il approuve en outre sa suggestion de supprimer l'avant-dernière phrase du paragraphe 3, ce qui satisferait M. O'Flaherty qui estime que le Protocole facultatif ne doit pas être considéré uniquement comme une procédure, mais aussi comme une voie de recours. UN وأيد اقتراحها الداعي إلى حذف الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 3ص، الأمر الذي يتلاقى مع اهتمام السيد أوفلاهرتي بضرورة النظر إلى البروتوكول الاختياري لا على أنه مجرد إجراء وإنما شكل من أشكال الإنصاف.
    114. Il a été convenu que l'avant-dernière phrase du paragraphe 45, en ce qu'elle suggérait que l'inscription des licences était une pratique universelle, était inutile et prêtait à confusion, et devrait donc être supprimée. UN 114- اتفق على أن الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 45 غير ضرورية وأنها مدعاة للالتباس، من حيث أنها توحي بأن تسجيل التراخيص ممارسة معمول بها، وينبغي بالتالي حذفها.
    28. Le Groupe de travail est convenu qu'il faudrait modifier l'avant-dernière phrase du paragraphe 2 du commentaire de l'article 63 pour rendre le sens souhaité de manière plus précise. UN 28- اتفق الفريق العامل على ضرورة تنقيح الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 2 من التعليق على المادة 63 للتعبير عن المعنى المقصود بمزيد من الدقة.
    b) De supprimer l'avant-dernière phrase du paragraphe 53; UN (ب) أن تحذف الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 53؛
    Aussi, dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 23, < < à compter de cette date > > serait remplacé par < < après l'entrée en vigueur du marché > > . UN وسيستعاض أيضا، في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 23، عن عبارة " بعد ذلك " بعبارة " بعد فترة تكوين العقد " .
    Il propose pour cela d'ajouter à la fin de l'avant-dernière phrase du paragraphe 2, un membre de phrase libellé ainsi : < < , ce qu'il peut faire sans avoir à négocier avec tous les soumissionnaires restants > > . UN واقترح من ثم إدراج مثل عبارة " ويجوز لها ذلك دون أن تتفاوض مع كافة من بقي من مقدّمي العروض " في نهاية الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 2.
    54. Il a été suggéré de réviser l'avant-dernière phrase du paragraphe 63 pour clarifier le concept de " perfectionnements " en précisant que, dans certains États, le droit relatif au droit d'auteur prévoit qu'une sûreté grevant une ancienne version d'un logiciel peut s'étendre à une nouvelle version de ce logiciel. UN 54- اقتُرح أن تنقّح الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 63 لإيضاح مفهوم " التحسينات " والنص على أنه يجوز في بعض الدول، بموجب القانون المتعلق بحقوق التأليف والنشر، أن يمتد الحق الضماني في صيغة قديمة من برامجية حاسوبية إلى صيغة جديدة من تلك البرامجية.
    Il a aussi été convenu que le libellé entre parenthèses dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 37 devrait être révisée de la manière suivante: " en supposant que cette inscription soit exigée pour les rendre effectifs " . UN واتفق، فضلا عن ذلك، على أن الصيغة الموضوعة بين قوسين في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 37 ينبغي إعادة النظر فيها لكي يصبح نصها كالآتي: " على افتراض أن ذلك التسجيل لازم لنفاذها " .
    M. Bouwhuis (Observateur de l'Australie) demande si l'avant-dernière phrase du paragraphe 2 signifie que l'autorité contractante est tenue de négocier avec tous les soumissionnaires restants. UN 33- السيد بوهويس (المراقب عن أستراليا): سأل ما اذا كانت الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 2 تعني أن السلطة المتعاقدة ملزمة بالتفاوض مع جميع مقدّمي العروض الآخرين.
    25. Le Groupe de travail a approuvé en l'état le paragraphe 73; est convenu d'ajouter à l'avant-dernière phrase du paragraphe 73A les mots " par le tribunal " , le membre de phrase se lisant alors: " preuve de celle-ci acceptable par le tribunal " ; et a approuvé en l'état les paragraphes 74 et 75B. UN 25- أقرَّ الفريق العامل الفقرة 73 بصيغتها الواردة في المشروع؛ واتَّفق الفريق على إضافة عبارة " لدى المحكمة " في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 73 ألف، وعلى تنقيح العبارة ذات الصلة ليصبح نصها كما يلي: " دليل آخر مقبول لدى المحكمة " ؛ واعتمد الفريق الفقرتين 74 و75 باء بصيغتهما الواردة في المشروع.
    Dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 12, l'expression < < restrictions draconiennes imposées aux activités économiques et aux déplacements dans la bande de Gaza > > ne rend pas compte de la situation réelle qui n'est rien d'autre qu'un blocus, terme employé par le Secrétaire général lui-même, et la Commissaire générale de l'UNRWA. UN إذ أن العبارة الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 12 " القيود الاقتصادية الخانقة والقيود البالغة الشدة المفروضة على التنقل والحركة في قطاع غزة " لا تعبر بصورة سليمة عما لا يقل في الواقع عن حصار، كما عبر عنه الأمين العام نفسه والمفوضة العامة للأونروا.
    J'ajouterais que le libellé de la recommandation figurant à l'avant-dernière phrase du paragraphe 9 s'appuie sur un examen attentif de la situation dans l'État partie et non sur une pratique générale abstraite. UN أضف إلى ذلك أن نص التوصية الواردة في الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة 9 يستند إلى دراسة متأنية للوضع في الدولة الطرف وليس إلى ممارسة عامة مجردة.
    Enfin à la demande de M. Amor, les mots < < et un programme d'action > > , à l'avant-dernière phrase du paragraphe 26, doivent être supprimés. UN وأشار إلى ضرورة حذف عبارة " وبرنامج عمل " الواردة في الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة 26، استجابة لطلب السيد عمر.
    On a estimé toutefois que l'avant-dernière phrase du paragraphe 48, qui mentionnait les parts de la société de projet parmi les garanties fournies par les emprunteurs, devrait être remaniée dans la mesure où elle laissait entendre que la société de projet offrirait ses propres parts en garantie du remboursement des prêts. UN بيد أنه اقترح أن تعاد صياغة الجملة قبل اﻷخيرة من الفقرة ٤٨، التي ذكرت حصص المساهمة في شركة المشروع من بين الضمانات التي يوفرها المقترض، حيث أنها تعني على ما يبدو أن شركة المشروع ستعرض أسهمها هي لضمان سداد القروض.
    La Présidente dit que, si elle n'entend pas d'objection, elle considérera que la Commission souhaite supprimer l'avant-dernière phrase du paragraphe 62. UN 81- الرئيسة قالت إنها ستعتبر، إن لم تسمع أي اعتراض، أن اللجنة ترغب في حذف الجملة الثانية الأخيرة من الفقرة 62.
    On pourrait également insérer le texte du paragraphe proposé dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 12. UN وقد يكون ممكناً أيضاً إدماج نص الفقرة المقترحة في الجملة قبل الأخيرة بالفقرة 12.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more