"l'avenir de la région" - Translation from French to Arabic

    • مستقبل المنطقة
        
    • لمستقبل المنطقة
        
    • بمستقبل المنطقة
        
    • بمستقبل منطقة
        
    • مستقبل منطقة
        
    • ومستقبل المنطقة
        
    Le Hezbollah ne doit plus jamais pouvoir compromettre l'avenir de la région. UN ولا يمكن السماح لحزب الله مرة أخرى بأن يهدد مستقبل المنطقة.
    A l'ombre d'une paix complète et globale, la menace d'une prolifération des armes nucléaires continuera de planer sur l'avenir de la région tout entière. UN وفي ظل سلام شامل وكامل، يمثل خطر انتشار اﻷسلحة النووية شبحا يهدد مستقبل المنطقة بأكملها.
    Dans le contexte d'une paix globale le danger de la prolifération des armes nucléaires poserait une menace pour l'avenir de la région tout entière. UN وفي ظل سلام شامل وكامل، يمثل حظر انتشار اﻷسلحة النووية شبحا يهدد مستقبل المنطقة بأكملها.
    Les résultats obtenus jusqu'à présent le justifient pleinement, et nous ne doutons nullement de leur potentiel pour l'avenir de la région. UN وإن النتائج التي تحققت حتى اﻵن تبرر هذا تماما، ولا يساورنا شك في أهميتهما بالنسبة لمستقبل المنطقة.
    À présent, des négociations sont en cours sur cette question, qui revêt une importance capitale pour l'avenir de la région. UN وفي الوقت الحالي تجري مفاوضات بشأن هذه المسألة ذات اﻷهمية الحيوية لمستقبل المنطقة.
    291. Dans ce contexte, la cinquantième session de la Commission s'est achevée le 13 avril 1994 à New Delhi sur une note fortement optimiste quant à l'avenir de la région. UN ٢٩١ - وفي ضوء ما تقدم، اختتمت الدورة الخمسون للجنة أعمالها في ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بنيودلهي في جو مفعم بقدر كبير من التفاؤل بمستقبل المنطقة.
    Dans ce contexte, il faut souligner que non seulement les États eux-mêmes ont la responsabilité première de l'avenir de la région mais aussi que les organisations internationales ont un rôle important à jouer à cet égard. UN وفي هذا السياق، لا بد من التأكيد ليس على أن المسؤولية الرئيسية عن مستقبل المنطقة تقع على عاتق الدول أنفسها فحسب، بل أيضا على أن للمنظمات الدولية دورا هاما في ذلك.
    Être l'occasion d'engager un débat dynamique sur la manière de construire l'avenir de la région à long terme; UN تستعمل نقطة انطلاق من أجل إثارة الحوار حول كيفية بلورة مستقبل المنطقة على المدى الطويل.
    Pour la première fois, les pays du Pacifique Sud coopèrent en vue de rédiger un programme global pour la protection de l'océan, qui influera beaucoup sur l'avenir de la région. UN ولأول مرة، تتعاون الآن بلدان جنوب المحيط الهادئ على وضع سياسة شاملة للمحيطات سيكون لها تأثير كبير على مستقبل المنطقة.
    En réalité, si nous sommes relativement optimistes quant à l'avenir de la région, c'est parce que nous avons pu mesurer l'efficacité d'une action concertée. UN وفي الحقيقة، إذا كان يمكننا أن ننظر إلى مستقبل المنطقة بدرجة معقولة من التفاؤل، فذلك ﻷننا شهدنا عملا متضافرا يُنجز.
    Cela autorise un nouvel optimisme quant à l'avenir de la région. UN وأدى ذلك إلى تجدد الشعور بالتفاؤل في مستقبل المنطقة.
    Nous pensons que l'avenir de la région tout entière et de ses populations réside dans la perspective européenne et qu'il n'y a aucune autre solution véritable. UN ونحن نؤمن بأن مستقبل المنطقة بأسرها ومستقبل شعبها يكمن في المنظور الأوروبي وأنه لا يوجد بديل مفيد لذلك.
    Il fallait espérer que les parties en présence continueraient à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et que le référendum devant déterminer l'avenir de la région pourrait être organisé sous peu. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن الطرفان المتنازعان من مواصلة تعاونهما مع الأمم المتحدة وفي أن يمكن إجراء الاستفتاء لتحديد مستقبل المنطقة قريبا.
    Soucieuse de l'avenir de la région et de l'avenir de l'humanité, elle continuera d'honorer les obligations qui lui incombent dans la lutte contre les drogues illicites. UN وستواصل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بمكافحة المخدرات غير المشروعة حفاظا على مستقبل المنطقة ومستقبل البشرية.
    La participation accrue des jeunes aux débats sociaux et politiques est de particulièrement bon augure pour l'avenir de la région. UN ويُعتبر تنامي مشاركة الشباب في الحوار الاجتماعي والسياسي واعدا بشكل خاص بالنسبة لمستقبل المنطقة.
    L'organisation fait figure de modèle de coopération, rassemblant des pays issus de cultures différentes et de traditions diverses en conciliant les différences et en élaborant une vision commune de l'avenir de la région. UN تشكل منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود نموذجا للتعاون والجمع بين بلدان تنتمي إلى ثقافات وتواريخ مختلفة من خلال الأنشطة التعاونية التي تلغي الاختلافات وتضع رؤية مشتركة لمستقبل المنطقة.
    La réunion des ministres des affaires étrangères s'est tenue à un moment crucial pour l'avenir de la région. UN وعقد وزراء الخارجية اجتماعهم في وقت بالغ اﻷهمية بالنسبة لمستقبل المنطقة.
    291. Dans ce contexte, la cinquantième session de la Commission s'est achevée le 13 avril 1994 à New Delhi sur une note fortement optimiste quant à l'avenir de la région. UN ٢٩١ - وفي ضوء ما تقدم، اختتمت الدورة الخمسون للجنة أعمالها في ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بنيودلهي في جو مفعم بقدر كبير من التفاؤل بمستقبل المنطقة.
    324. Le 7 novembre 1993, des habitants juifs des hauteurs du Golan ont demandé que l'on organise des élections avant de prendre quelque décision que ce soit concernant l'avenir de la région. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 8 novembre 1993; voir aussi Al-Tali'ah, 11 novembre 1993) UN ٣٢٤ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، دعا مستوطنون يهود في الجولان الى إجراء انتخابات قبل اتخاذ أي قرار فيما يتعلق بمستقبل المنطقة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، وأشير الى ذلك أيضا في الطليعة، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(
    11. Prend note du rapport final du colloque international sur l'avenir de la région méditerranéenne, tenu à Tunis les 4 et 5 novembre 1992; UN " ١١ - تحيط علما بالتقرير الختامي للندوة الدولية المعنية بمستقبل منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، المعقودة في ٤ و ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢؛
    C'est dans cet esprit d'optimisme que ma délégation voit l'avenir de la région du Moyen-Orient. UN واستلهاما بروح التفاؤل هذه يتطلع وفدي إلى مستقبل منطقة الشرق اﻷوسط.
    2. De lancer une mise en garde contre le danger que représente la sécession d'une partie d'un État arabe africain, membre de la Ligue des États arabes, pour la sécurité, la stabilité et l'avenir de la région; UN ٢ - التنبيه لخطورة فصل جزء من دولة عربية افريقية عضو في جامعة الدول العربية على أمن واستقرار ومستقبل المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more