"l'aviation civile dans" - Translation from French to Arabic

    • الطيران المدني في
        
    • للطيران المدني في
        
    La sécurité aérienne n'est pas assurée et les autorités chargées de l'aviation civile dans l'est du pays continuent à agir indépendamment de Kinshasa. UN فسلامة الطيران ليست مضمونة، كما أن سلطات الطيران المدني في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تتصرف بصورة مستقلة عن كينشاسا.
    Une telle évolution constitue un pas de plus vers la normalisation de l'aviation civile dans la région des Balkans. UN وتشكل هذه التغييرات خطوة إيجابية إضافية لإعادة أنشطة الطيران المدني في منطقة البلقان إلى حالتها الطبيعية.
    1. L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) a pour mission de promouvoir le développement sûr, sécuritaire et rationnel de l'aviation civile dans le monde. UN تتمثل ولاية منظمة الطيران المدني الدولي في العمل على تطوير الطيران المدني في العالم بصورة آمنة ومأمونة ومنظمة.
    Le PNUD appuie un programme relatif à l'aviation civile dans les Îles du Pacifique. UN كما يقدم البرنامج اﻹنمائي الدعم لبرنامج للطيران المدني في جزر المحيط الهــادئ.
    L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) est une institution spécialisée qui fait partie du système des Nations Unies. Elle fut créée en 1944 dans le but de promouvoir le développement sécuritaire et en règle de l'aviation civile dans le monde. UN أُنشئت منظمة الطيران المدني الدولي، وهي وكالة متخصصة تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، في عام ١٩٤٤، من أجل تشجيع التطور المأمون والمنظم للطيران المدني في العالم.
    De surcroît, ces intrusions illégales, qui sont contraires aux règles de l'aviation civile internationale, compromettent la sécurité de l'aviation civile dans la région. UN وفـي الوقت نفسه إن هذه الاقتحامات غير المأذون بها تخالف قواعد الطيران المدني الدولي، تعرض سلامة الطيران المدني في المنطقة للخطر.
    Selon l'article 10 du Code des douanes, les autorités douanières sont chargées, entre autres fonctions, d'aider les autorités nationales dans la lutte contre le terrorisme international et la répression des actes illicites contre l'aviation civile dans les aéroports azerbaïdjanais. UN ووفقا للمادة 10 من القانون الجمركي، يتمثل أحد واجبات الوكالات الجمركية في مساعدة الوكالات الوطنية على مكافحة الإرهاب الدولي ومنع التدخل غير المشروع في الطيران المدني في مطارات جمهورية أذربيجان.
    La situation de l'aviation civile dans la province orientale et le district de l'Ituri UN بــاء - أوضاع الطيران المدني في المنطقة الشرقية ومقاطعة إيتوري
    B. La situation de l'aviation civile dans la province orientale UN باء - أوضاع الطيران المدني في المنطقة الشرقية ومقاطعة إيتوري
    Ces textes, qui ont pour objet d'apporter une aide au secteur de l'aviation civile dans l'application quotidienne des pratiques recommandées, seront publiés au début de 2013. UN ومن المقرر أن تنشر في مطلع عام 2013 المواد المراد بها مساعدة أوساط الطيران المدني في التطبيق اليومي للممارسات الموصى بها.
    Dans l'ensemble, les activités de l'aviation civile dans les aéroports somaliens ne sont toujours pas contrôlées, surtout dans le sud où les aéroports sont contrôlés par différents chefs de guerre et hommes d'affaires. UN 66 - وما زالت أنشطة الطيران المدني في مطارات الصومال بعيدة تماما عن كل رقابة، خاصة في الجنوب حيث تدخل عمليات المطارات تحت سيطرة مختلف أرباب الحرب ورجال الأعمال.
    Le Groupe d'experts note que les capacités de surveillance de chacun des acteurs du secteur de l'aviation civile dans la région, y compris la MONUC, sont insuffisantes. UN 91 - ويلاحظ الفريق أن قدرات المراقبة على صعيد جميع عناصر الطيران المدني في المنطقة بما في ذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة ما زالت قدرات قاصرة.
    2. Mesures de sécurité de l'aviation civile Il existe un certain nombre de programmes d'assistance technique qui visent à prévenir les attaques aux MANPADS en renforçant les mesures de sécurité de l'aviation civile dans les aéroports. UN 107 - ثمة حاليا عدد من برامج المساعدة الفنية التي تهدف إلى منع وقوع هجمات باستخدام منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد بتعزيز تدابير أمن الطيران المدني في المطارات.
    Le mandat de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) est de favoriser l'essor judicieux, prudent et méthodique de l'aviation civile dans le monde et l'Organisation n'est pas directement impliquée dans l'application de la résolution 62/3 de l'Assemblée générale, qui s'adresse aux États. UN 1 - تتمثل ولاية منظمة الطيران المدني الدولي في العمل على تطوير الطيران المدني في العالم بصورة آمنة ومأمونة ومنظمة. والمنظمة ليست طرفا مباشرا في تنفيذ قرار الجمعية العامة 62/3 الذي يستهدف الدول.
    b.2.1 Faire connaître à la Commission de sécurité le statut des divers instruments internationaux relatifs à la sécurité de l'aviation civile dans chacun des pays de la région et demander instamment aux pays qui ne l'ont pas fait d'y adhérer ou de les ratifier. UN ب-2-1 إبلاغ لجنة الأمن بالحالة الراهنة للصكوك الدولية بشأن سلامة الطيران المدني في كل بلد من بلدان المنطقة وتشجيع تلك البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تصدق على تلك الصكوك.
    Cette loi a fixé un nouveau montant maximum de pension que pouvait percevoir un pilote retraité de l'aviation civile dans la situation des victimes présumées, à savoir une somme égale à 2,2 fois le < < salaire mensuel moyen > > dans la Fédération de Russie, ce qui était donc plus favorable aux auteurs. UN وقد نص القانون التعديلي على حد جديد أقصى لمعاش التقاعد الذي يمكن أن يتقاضاه طيار متقاعد من الطيران المدني في حالة الضحايا المزعومين، أي معاش تقاعد بواقع 2.2 مرة " متوسط المرتب الشهري " في الاتحاد الروسي، وبهذا كان هذا المعاش التقاعدي مجزياً أكثر لأصحاب البلاغ.
    Le Département met au point en outre un accord de services de gestion avec l'OACI, qui servira d'accord global pour la prestation de certains services d'appui (gestion, certification technique) en matière d'aménagement d'aérodromes et de développement de l'aviation civile dans les pays où les terrains d'aviation sont mal équipés. UN 43 - وتعمل إدارة الدعم الميداني أيضا على إعداد اتفاق خدمة تنظيمية مع منظمة الطيران المدني الدولي ليكون بمثابة ترتيب إطاري لتقديم أنواع محددة من خدمات الدعم التنظيمي ومنح الرخص الفنية في مجال تطوير المهابط وتطوير الطيران المدني في البلدان التي تكون فيها البنية الأساسية للمطارات في حالة رديئة.
    Enfin, une augmentation sensible du trafic fréquentant l'aéroport de Bunia et les difficultés générées par les croisements du trafic de Bunia avec les avions en survol et les avions qui évoluent dans les espaces aériens qui surplombent Aru, Arua, Mahagi et Beni, compliquent davantage la situation déjà inquiétante de l'aviation civile dans cette zone. UN 167- وأخيرا، يزيد الارتفاع الملموس في حركة الملاحة الدائرة في مطار بونيا، إلى جانب الصعوبات المترتبة عن تقاطع الملاحة في بونيا مع حركة الطائرات المحلقة والطائرات التي تتنقل في الأجواء الواقعة فوق آرو وآروا ومهاجي وبيني، من تعقيد وضع الطيران المدني في المنطقة، الذي يدعو أصلا إلى القلق.
    Dans ces deux incidents, les avions militaires turcs n'ont pas pris contact avec la tour de contrôle de Nicosie, ni soumis leurs plans de vol aux autorités compétentes ou demandé les autorisations appropriées; ils ont constitué ainsi une grave menace pour l'aviation civile dans la région. UN وفي الحادثين، لم تُجر الطائرات العسكرية التركية اتصالا بجهة التحكم في الطيران في نيقوسيا ولم تقدم خطط طيرانها إلى السلطات المختصة أو تطلب الإذن بالترخيص المناسب، وبذلك يكون الحادثان قد شكلا تهديدا خطيرا للطيران المدني في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more