"l'avis de l'inspecteur" - Translation from French to Arabic

    • ويرى المفتش
        
    • ويعتقد المفتش
        
    • يرى المفتش
        
    • ويرتئي المفتش
        
    De l'avis de l'Inspecteur, les intérêts de ces organisations ne sont souvent pas protégés comme il conviendrait. UN ويرى المفتش أن مصالح هذه المنظمات لا تتمتع في أحيان كثيرة بالحماية الواجبة.
    De l'avis de l'Inspecteur, cette solution est préférable à la création de nouvelles structures et règles. UN ويرى المفتش أن هذا الحل يُفضَّل على إنشاء هياكل جديدة ووضع شروط جديدة.
    De l'avis de l'Inspecteur, les intérêts de ces organisations ne sont souvent pas protégés comme il conviendrait. UN ويرى المفتش أن مصالح هذه المنظمات لا تتمتع في أحيان كثيرة بالحماية الواجبة.
    De l'avis de l'Inspecteur, cette solution est préférable à la création de nouvelles structures et règles. UN ويرى المفتش أن هذا الحل يُفضَّل على إنشاء هياكل جديدة ووضع شروط جديدة.
    85. De l'avis de l'Inspecteur, il est maintenant difficile de savoir si ces conditions existaient dans les organismes des Nations Unies entre 2005 et 2007, lorsque des décisions individuelles et collectives ont été prises sur l'adoption des normes IPSAS à compter de 2010. UN 85 - ويعتقد المفتش أن من الصعب الآن معرفة ما إذا كانت هذه الشروط موجودة داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ما بين 2005 و2007، حينما كانت تتخذ قرارات فردية وجماعية بشأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية اعتباراً من عام 2010.
    De l'avis de l'Inspecteur, le moment est venu d'établir des dispositions simples concernant ces questions. UN ويرى المفتش أن الوقت ملائم لوضع أحكام بسيطة فيما يتعلق بهذه الأمور.
    De l'avis de l'Inspecteur, cela représente un conflit d'intérêts. UN ويرى المفتش أن هذا يشكل تضارباً في المصالح.
    De l'avis de l'Inspecteur, cet aspect n'est pas souvent examiné d'assez près dans les discussions sur la mobilisation des ressources. UN ويرى المفتش أن هذا الجانب لا يعالَج عادة بالقدر الكافي في المناقشات المتعلقة بتعبئة الموارد.
    De l'avis de l'Inspecteur, ce document pourrait être utile à d'autres organisations. UN ويرى المفتش أن هذه الورقة يمكن أن تفيد المؤسسات الأخرى.
    De l'avis de l'Inspecteur, les États Membres devraient veiller à garantir à un organisme les ressources dont il a besoin pour pouvoir exécuter le mandat qui lui a été confié. UN ويرى المفتش أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تكفل الموارد اللازمة للمنظمة لإنجاز ما يُطلب إليها.
    De l'avis de l'Inspecteur, les États Membres devraient veiller à garantir à un organisme les ressources dont il a besoin pour pouvoir exécuter le mandat qui lui a été confié. UN ويرى المفتش أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تكفل الموارد اللازمة للمنظمة لإنجاز ما يُطلب إليها.
    De l'avis de l'Inspecteur, le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) semble être le mieux placé pour entreprendre un exercice visant à clarifier les mandats et les secteurs d'opération des organismes, notamment pour dresser un tableau plus exact des compétences des organismes et des capacités des secteurs de service. UN ويرى المفتش أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تبدو أفضل جهة قادرة على إجراء عملية توضيح الولايات ومجالات العمل بين الوكالات، ويشمل ذلك رسم خرائط أكثر دقة لاختصاصات الوكالات وقدرات خطوط الخدمات.
    De l'avis de l'Inspecteur, les déclarations du Président 15/2, 18/2 et 19/1 sont le constat de failles et constituent des tentatives pour combler un certain vide. UN ويرى المفتش أن اعتماد بيانات الرئيس 15/2، و18/2، و19/2، يدل على اعتراف وإقرار بالثغرات ومحاولات لسد فراغ معيَّن.
    De l'avis de l'Inspecteur, la coordination, la coopération et la communication au sein du Haut-Commissariat demandent à être encore améliorées. UN 93- ويرى المفتش أنه ينبغي القيام بالمزيد من أجل تحسين التنسيق والتعاون والاتصال على نطاق المفوضية.
    De l'avis de l'Inspecteur, l'on doit être raisonnablement assuré que la démarche suivie par le HautCommissariat pour établir le plan de gestion est conforme aux politiques, règles et règlements en vigueur en matière de planification stratégique. UN ويرى المفتش أنه لا بد من وجود تأكيد معقول بأن العملية التي تسير عليها المفوضية في إعداد خطة إدارتها تتفق مع ما هو قائم من سياسات وقواعد وأنظمة متبعة في التخطيط الاستراتيجي.
    De l'avis de l'Inspecteur, tout en reconnaissant que le HCDH est assujetti aux politiques ainsi qu'aux règles et règlements du Secrétariat, les questions susmentionnées devraient être prises en compte afin de remédier à certains de ces problèmes et lacunes. UN ويرى المفتش أنه بالرغم من الاعتراف بأن المفوضية تخضع لسياسات الأمانة العامة ونظامها الإداري ونظامها الأساسي، ينبغي بحث المسائل السالفة الذكر من أجل معالجة بعض المشاكل وجوانب القصور.
    De l'avis de l'Inspecteur, les équipes opérationnelles intégrées devraient associer les organismes du système des Nations Unies concernés par leurs activités via les bureaux de liaison du Siège. UN ويرى المفتش أنه ينبغي للفرق العملانية المتكاملة أن تشرك مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية في أنشطتها عن طريق مكاتب الاتصال بالمقر.
    En fait, de l'avis de l'Inspecteur, le problème tient essentiellement à une méconnaissance des rôles respectifs de chacun, ainsi qu'à l'insuffisance des orientations, de la communication et de la diffusion d'informations à propos du processus de cohérence et d'intégration. UN ويرى المفتش أن معظم المشكلة في الواقع هو عدم وجود فهم متبادل للأدوار، وبؤس التوجيهات والاتصالات ونشر المعلومات عن عملية الاتساق والتكامل.
    120. De l'avis de l'Inspecteur, il faut un pouvoir fort pour permettre aux Nations Unies de parler d'une seule voix au niveau des pays. UN 120- ويرى المفتش أن القيادة القوية ضرورية لتمكين الأمم المتحدة من التحدث بصوت واحد على المستوى القطري.
    De l'avis de l'Inspecteur, il s'agit d'un domaine sur lequel l'ONU devrait faire porter son assistance technique, vu la longue expérience technique qu'elle a acquise, ainsi que sa crédibilité et son engagement envers les objectifs de développement durable à long terme. UN ويعتقد المفتش أن هذا مجال ينبغي أن تركز عليه المساعدة التقنية التي تقدمها الأمم المتحدة تركيزاً كبيراً نظراً للخبرة التقنية الطويلة التي تراكمت لدى الأمم المتحدة منذ أمد بعيد وكذا مصداقيتها والتزامها بأهداف التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    S'agissant des autres recommandations, de l'avis de l'Inspecteur, celles des recommandations adressées au Directeur général qui ont trait aux promotions du personnel et au reclassement de postes sont d'importance cruciale. UN 18 - وفيما يتعلق بالتوصيات الأخرى، يرى المفتش العام أن ما يتجه منها إلى المدير العام ويتصل بترقية الموظفين وإعادة تصنيف الوظائف، يكتسي أهمية قصوى.
    35. De l'avis de l'Inspecteur, au lieu de faire périodiquement rapport sur les dérogations, il vaudrait mieux que le Secrétariat établisse des critères à l'intention des gestionnaires et des services de contrôle. UN 35- ويرتئي المفتش أنه، بدلاً من النظام المعمول به حالياً للإبلاغ دورياً عن الاستثناءات، سيكون من الأجدى للأمانة أن تضع معايير يمكن للمدراء ولأجهزة الرقابة الرجوع إليها فيما يتعلق بالامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more