Le Jury devrait délibérer aujourd'hui, et l'avocat de la défense Veronica Hastings a fait une déclaration à la presse ce matin | Open Subtitles | لجنة التحكيم تتوقع ان تختار اليوم و محامي الدفاع ,فيرونكا هيستينق ادلت في تصريح للصحافين هذا الصباح |
C'est pertinent car cela prouve qu'un juge est parfaitement capable de mettre ses sentiments personnels concernant l'avocat de la défense de côté quand il décide pour une affaire. | Open Subtitles | بل هنا علاقة لأن هذا يثبت أن باستطاعة أي قاضٍ أن يقصي مشاعره الشخصية تجاه محامي الدفاع عندما يبت في قضية ما |
Alors... l'avocat de la défense n'a pas de dilemme déontologique. | Open Subtitles | إذاً محامي الدفاع هذا سيقع في معضلة أخلاقية |
Les avocats de ce procès ont donné l'impression qu'ils ne comprenaient pas pleinement le rôle de l'avocat de la défense. | UN | والانطباع الذي يخرج به المرء بشأنهم هو عدم إدراكهم تماما للدور الذي يتعين أن يقوم به محامي الدفاع. |
Ces deux décisions doivent être prises dans les 24 heures et le détenu et l'avocat de la défense doivent en être informés. | UN | ويجب اتخاذ هذين القرارين في غضون ٤٢ ساعة؛ ويجب اخطار الشخص المحتجز ومحامي الدفاع بهما. |
l'avocat de la défense a effectivement versé la somme demandée. | UN | وسدد محامي الدفاع بالفعل المبلغ المطلوب. |
Les demandes présentées au procureur par l'avocat de la défense pour que M. K. soit interrogé par un conseil indépendant ont été rejetées. | UN | وقد طلب محامي الدفاع إلى النيابة مراراً استجواب السيد ك. من قِبل محامٍ مستقلٍ، لكن طلباته رفضت. |
Dans le cas de M. H.N., en revanche, le conseil indique que ce point a été porté à l'attention du tribunal de district par l'avocat de la défense. | UN | أما في قضية السيد ه. ن.، فيدفع المحامي بأن محامي الدفاع الموكل عرض المسألة على محكمة المقاطعة. |
l'avocat de la défense et le ViceConsul de la République de Corée n'ont pas été informés de la date du prononcé du jugement. | UN | ولم يتم إبلاغ محامي الدفاع ولا نائب القنصل الكوري بموعد إصدار الحكم. |
L'auteur reconnaît que l'avocat de la défense n'a pas développé ces arguments au procès. | UN | وتقر صاحبة البلاغ بأن محامي الدفاع لم يحتج بهذه النقاط أثناء المحاكمة. |
Le groupe d'appui à la défense mettrait en place un système pour rationaliser les dépenses afférentes aux services de l'avocat de la défense et contrôlerait rigoureusement le paiement de ses honoraires. | UN | وستضع وحدة دعم الدفاع نظاما لترشيد تكاليف محامي الدفاع وستمارس رقابة صارمة على دفع أجور المحامين. |
L'accès de l'avocat de la défense au dossier dans la phase de l'instruction a été excessivement restreint. | UN | فوصول محامي الدفاع إلى ملف القضية أثناء المرحلة السابقة للمحاكمة ظل مقيداً للغاية. |
:: Veiller à ce que le Greffe fournisse une assistance administrative appropriée et raisonnable à l'avocat de la défense | UN | :: كفالة تقديم المساعدة الإدارية المناسبة والمعقولة من قلم المحكمة إلى محامي الدفاع |
:: Veiller à ce que le Greffe fournisse une assistance administrative appropriée et raisonnable à l'avocat de la défense | UN | :: كفالة تقديم المساعدة الإدارية المناسبة والمعقولة من قلم المحكمة إلى محامي الدفاع |
l'avocat de la défense a alors sollicité une suspension d'audience pour appeler des témoins à déposer sur la personnalité de l'auteur, en vue d'obtenir une peine atténuée. | UN | وعندئذ طلب محامي الدفاع التأجيل لاستدعاء شهود على سلوك موكله طلباً للتخفيف. |
Au cours du procès, le tribunal a admis des éléments de preuve secrets que l'avocat de la défense n'avait pas pu examiner. | UN | وخلال جلسات المحاكمة، قبلت المحكمة أدلة سرية لم يطلع محامي الدفاع عليها. |
Avant que le Ministère prenne sa décision, l'avocat de la défense se voit donner la possibilité de formuler des commentaires. | UN | وقبل اتخاذ أيِّ قرار، يُمنح محامي الدفاع فرصة لإبداء تعليقاته. |
En vertu de l'article 38 du Code de procédure pénale provisoire, l'avocat de la défense peut être présent pendant l'interrogatoire. | UN | وبموجب المادة 38 من القانون المؤقت للإجراءات الجنائية، يستطيع محامي الدفاع حضور جلسات التحقيق. |
Ensuite, toutes les parties doivent être informées des résultats de l'enquête, en particulier l'avocat de la défense. | UN | وفي نهاية اليوم يتعين إبلاغ جميع الأطراف بنتائج التحقيق، ولا سيما محامي الدفاع. |
Le requérant et les policiers inculpés ont été interrogés longuement par le tribunal en présence du procureur, de l'avocat de la défense et du représentant du requérant. | UN | وسألت المحكمة مقدم الشكوى وضباط الشرطة المتهمين مطولاً في حضور المدعي العام ومحامي الدفاع وممثل مقدم الشكوى. |
Dans les cas de délits graves, cependant, l'avocat de la défense est commis d'office. | UN | بيد أنه في حالة الجرائم الخطيرة يتم تعيين محامي دفاع بحكم القانون. |
Les juristes et les ONG soutiennent par contre que cela a rarement lieu et seulement sur l'insistance de l'avocat de la défense. | UN | ومع ذلك تدعي منظمات غير حكومية كما يدعي محامون أن ذلك نادراً ما يحدث وأنه لا يحدث إلا في حالة إصرار محامي المدعى عليه. |