Une étude détaillée est en cours de réalisation avec l'appui du FNUAP pour déterminer la prévalence réelle et les facteurs sous-jacents de la pratique de l'avortement sélectif et mettre au point des politiques et une campagne de sensibilisation adaptées. | UN | ويجري إعداد دراسة شاملة، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، للكشف عن مدى الشيوع الفعلي للإجهاض بسبب جنس الجنين والعوامل الكامنة وراءه. |
Le déséquilibre dans le rapport garçons-filles à la naissance, qui est l'une des conséquences à long terme de l'avortement sélectif, conduit à une augmentation de la violence, certaines femmes étant enlevées et vendues comme épouses et certaines jeunes filles étant soumises à la prostitution forcée. | UN | ويؤدي أحد الآثار طويلة المدى للإجهاض بسبب جنس الجنين - وهو انحراف نِسب المواليد - إلى زيادة العنف؛ حيث تتعرض النساء للخطف ويُبعن كعرائس وتجبر الفتيات الصغيرات على ممارسة البغاء. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer son contrôle de l'application des lois réprimant l'avortement sélectif et l'infanticide des filles et d'instaurer à cette fin des procédures juridiques équitables qui sanctionnent les fonctionnaires abusant de leur autorité. | UN | 448- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز رصدها لتنفيذ القوانين القائمة المناهضة للإجهاض بسبب جنس الجنين ووأد البنات وعلى إنفاذها عبر إجراءات قانونية عادلة تعاقب المسؤولين الذين يتجاوزون حدود سلطتهم. |
l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus constitue une violence sexiste à l'encontre des filles les plus vulnérables. | UN | ويعد الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين عنفاً يقوم على نوع الجنس ضد الفتيات العاجزات عن الدفاع عن أنفسهن. |
On considère, par le biais de l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus, que la vie des plus jeunes des femmes n'a pas de valeur. | UN | إذ إن الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين يعتبر أنه لا توجد قيمة أو أهمية لحياة أصغر الإناث. |
Lutter contre l'avortement sélectif en fonction du sexe revient à œuvrer en faveur de la non-discrimination et de la dignité égale des femmes. | UN | والسعي للقضاء على الإجهاض بسبب جنس الجنين إنما هو سعي لضمان عدم التمييز ضد النساء ولمساواتهن في الكرامة. |
Cela se manifeste de manière flagrante dans les origines de l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus, utilisé comme un outil de contrôle de la population qui réduit le nombre de filles nées dans le but de réduire le nombre de futures mères. | UN | ويتجلى هذا على نحو لافت للنظر في أسباب الإجهاض بسبب جنس الجنين باعتباره أداة للتحكم في عدد السكان تقلل من عدد المواليد من الفتيات من أجل تقليل عدد الأمهات في المستقبل. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer son contrôle de l'application des lois réprimant l'avortement sélectif et l'infanticide des filles et d'instaurer à cette fin des procédures juridiques équitables qui sanctionnent les fonctionnaires abusant de leur autorité. | UN | 32 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز رصدها لتنفيذ القوانين القائمة المناهضة للإجهاض بسبب جنس الجنين ووأد البنات وعلى إنفاذها عبر إجراءات قانونية عادلة تعاقب المسؤولين الذين يتجاوزون حدود سلطتهم. |
Les démographes estiment qu'au moins 100 millions de filles ont disparu en raison de la pratique de l'avortement sélectif et de l'infanticide féminin. | UN | ويقدر الاخصائيون الديموغرافيون فقد ما يصل إلى 100 مليون بنت نتيجة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين ووأد البنات. |
La pratique de l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus est un problème mondial, qui ne se limite pas à un pays ou une région. | UN | وممارسة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين مشكلة عالمية، لا تقتصر على أي بلد واحد أو منطقة واحدة. |
Le Gouvernement a également légiféré et pris des mesures en vue d'interdire l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus et le mariage d'enfants. | UN | واتخذت حكومته أيضا تدابير تشريعية وسياساتية لمنع الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين وزواج الأطفال. |
Veuillez donner des renseignements détaillés sur l'incidence de ces mesures dans les réponses apportées au problème de l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus en partie responsable de la surmasculinité à la naissance. | UN | ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التأثير الناشئ عن تلك التدابير في معالجة مشكلة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين التي يُعزى إليها جزئيا ارتفاع معدل المواليد الذكور عن الإناث. |
Un type de violence dont on parle peu mais qui porte directement atteinte au droit des femmes à la vie est l'avortement sélectif fondé sur le sexe (et son corollaire l'infanticide féminin). | UN | وثمة نوع من العنف قلّما يشار إليه ولكنه يشكل انتهاكا مباشرا لحق المرأة في الحياة، هو الإجهاض بسبب جنس الجنين (ومثيله الوثيق الصلة به، وأد الإناث). |
l'avortement sélectif est l'ultime acte de discrimination envers les filles, acte par lequel une petite fille est identifiée in utero et est éliminée simplement parce qu'elle est une fille. | UN | ويعد الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين أقصى أعمال التمييز ضد الفتيات، حيث يتم تحديد الطفلة في الرحم، وتنهى حياتها لمجرد أنها طفلة. |