"l'ayatollah" - Translation from French to Arabic

    • آية الله
        
    • وآية الله
        
    • لآية الله
        
    • أية الله
        
    Une enquête aurait été entreprise au sujet du meurtre de l'ayatollah Mohammed Sadeq alSadr et de ses deux fils. UN ووفقاً لما ردت به الحكومة، ثمة تحقيق جار فيما يتعلق بمقتل آية الله محمد صادق الصدر وولديه.
    Elle réaffirme que l'ayatollah a célébré le mariage sighe ou mutah luimême, sans témoins et sans contrat écrit. UN وتفيد المحامية أن آية الله عقد زواج الصيغة أو المتعة بنفسه دون شهود أو عقد مكتوب.
    Dans une lettre écrite en prison, il a demandé aux instances judiciaires internationales d'examiner ses griefs contre le Guide suprême, l'ayatollah Ali Khomeiny. UN وكتب من سجنه رسالة يطلب فيها من المحاكم الدولية النظر في تظلمه من آية الله علي خامنئي القائد الأعلى.
    Abdollah Nouri, dans le récent procès intenté contre lui, a invoqué le nom de l'ayatollah Montazeri, et le Président du tribunal lui a répondu qu'il ne tolérerait pas que ce nom soit prononcé. UN وأثار عبد الله نوري، في محاكمته الشهيرة الأخيرة، اسم آية الله منتظري حيث رد عليه رئيس المحكمة بأنه لن يسمح بذكر الاسم.
    l'ayatollah Yousouf Saanei, qui a beaucoup d'émules dans la ville de Qom, a émis une série de fatwas réformistes. UN 64 - وآية الله يوسف سعاني شيعي بارز يُقتدى به في قُم وله سجل قياسي في إصدار الفتاوى ذات التفاسير الإصلاحية.
    l'ayatollah était un homme puissant, et il avait la loi pour lui. UN وكان آية الله رجلاً واسع النفوذ والقانون في جانبه.
    L'auteur a été ramenée au domicile de l'ayatollah, et celuici l'a battue brutalement pendant cinq à six heures pour lui faire admettre son adultère. UN واقتيدت صاحبة البلاغ إلى منزل آية الله فضربها ضرباً مبرحاً مدة خمس أو ست ساعات.
    Au bout de deux jours, elle a été autorisée à partir, et l'ayatollah a usé de son pouvoir pour faire cesser les poursuites devant le tribunal révolutionnaire. UN وسُمح لصاحبة البلاغ بالرحيل بعد يومين، واستعمل آية الله نفوذه لمنع إحالة القضية إلى المحكمة الثورية.
    Le voyage était prévu pour le lendemain du jour où elle avait quitté le domicile de l'ayatollah. UN وكان موعد السفر مقررا في اليوم الذي تلا مغادرتها لمنزل آية الله.
    l'ayatollah a pris contact avec sa bellesœur en Suède, et lui a dit que l'auteur avait été reconnue coupable. UN واتصل آية الله بشقيقة زوجها في السويد وأبلغها أن صاحبة البلاغ أُدينت.
    Convaincu de la véracité des faits imputés à ces individus, l'auteur a également envoyé des copies des dossiers au bureau de l'ayatollah Khamenei. UN وقام صاحب البلاغ، اقتناعاً منه بصحة الادعاءات، بإرسال نسخ من الملفات إلى مكتب آية الله خامنئي.
    Comme le disait récemment l'ayatollah al-Sistani, ce Gouvernement mérite qu'on lui donne toutes ses chances et tout l'appui nécessaire. UN وعلى نحو ما أشار إليه آية الله العظمى السيستاني مؤخرا، ينبغي إعطاء الفرصة لهذه الحكومة ومساندتها بالكامل.
    Son père aurait été membre du parti Toudeh et aurait été détenu pendant cinq ans sous le règne du Chah, et pendant deux ans lorsque l'ayatollah Khomeiny était au pouvoir. UN ويزعم أن والدها كان منتسباً إلى عضوية حزب توده وأنه سجن لمدة خمس سنوات أيام حكم الشاه ولمدة سنتين عندما تسلم آية الله الخميني مقاليد الحكم.
    l'ayatollah Mohseini a fait observer que la communauté chiite afghane, qui représentait à son avis environ le quart de la population du pays, devait être équitablement représentée dans le mécanisme. UN ولاحظ آية الله محسني أن الطائفة الشيعية اﻷفغانية، التي يرى أنها تشكل نحو ٢٥ في المائة من سكان البلد، تحتاج إلى تمثيلها في اﻵلية تمثيلا منصفا.
    Tout en exerçant cette fonction, l’Ayatollah al-Burujerdi était un candidat sérieux au rang de marja. UN وباﻹضافة إلى ذلك كان آية الله البوروجردي من المرشحين بقوة لتولي منصب المرجع.
    L’Ayatollah al-Garawi l’a été en présence de son fils, qui s’est vu interdire toute procession funèbre de même que la prière rituelle traditionnelle sur le corps de son père dans une mosquée. UN وتم دفن آية الله القروي بحضور ابنه الذي منع من إقامة جنازة لوالده ومن أداء الشعائر التقليدية المتمثلة في الصلاة على جثمان والده في المسجد.
    La Fondation est une organisation internationale de bienfaisance, fondée en 1989 par feu le chef spirituel musulman chiite, l'ayatollah Al-Khoei, qui est dotée du statut consultatif général auprès du Conseil économique et social depuis 1998. UN وتعد المؤسسة منظمة خيرية دولية، أسسها في عام 1989 الزعيم الروحي المسلم الشيعي الراحل آية الله الخوئي، وهي منظمة ذات مركزي استشاري عام لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ عام 1989.
    La Fondation Al-Khoei est une organisation internationale caritative, fondée en 1989 par le chef spirituel musulman chiite aujourd'hui décédé, l'ayatollah AlKhoei. UN مؤسسة الخوئي منظمة خيرية دولية أسسها في عام 1989 الزعيم الروحي المسلم الشيعي الراحل آية الله الخوئي.
    l'ayatollah a d'excellentes idées. Si un soldat est blessé, qu'il meure. Open Subtitles آية الله لديه بعض الأفكار العظيمة اذا حصل وأصيب جندي, دعه يموت
    Le Rapporteur spécial a aussi évoqué le meurtre de deux docteurs de la loi chiites, internationalement respectés : le grand ayatollah Shaykh Mirza Al-Gharawi et l’ayatollah Shaykh Mourtada Al-Bouroujerdi. UN ٩٣ - كما أشار إلى حادثي قتل اثنين من الزعماء الدينيين للطائفة الشيعية يحظيان بالاحترام على المستوى الدولي، هما آية الله العظمى الشيخ ميرزا القروي وآية الله الشيخ مرتضى البورجردي.
    Il dit que cette charge lui avait été confiée notamment parce qu'il était un opposant notoire de l'ayatollah Khomeiny et très fidèle au Chah. UN وهو يدّعي أنه كُلف بهذه المهمة لأسباب من بينها أنه كان معارضاً بشكل صريح لآية الله الخميني وموالياً بقوة للشاه.
    Deuxièmement, les agences de presse étrangères, citant des articles parus dans la presse iranienne, ont indiqué qu’à la suite des allégations en question, 152 députés du Majlis avaient adressé à l’ayatollah Khamenei, le Guide suprême, une lettre lui demandant de procéder à une enquête approfondie. UN وثانيا، أوردت الخدمات البرقية اﻷجنبية نقلا عن روايات صحفية إيرانية، أنه استجابة لهذه الادعاءات، أرسل ١٥٢ من النواب في المجلس رسالة إلى المرشد اﻷعلى أية الله خامنئي تطلب فيها إجراء تحقيق رفيع المستوى في هذه الادعاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more