"l'azerbaïdjan à" - Translation from French to Arabic

    • أذربيجان على
        
    • أذربيجان إلى
        
    • أذربيجان في
        
    • إلى أذربيجان
        
    • لأذربيجان في
        
    • تصل أذربيجان
        
    L'Union encourage l'Azerbaïdjan à persévérer dans le renforcement de la démocratie et de l'état de droit en vue de son adhésion au Conseil de l'Europe. UN ويشجع الاتحاد أذربيجان على المثابرة في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون بالنظر إلى انضمامه إلى مجلس أوروبا.
    Elle a encouragé l'Azerbaïdjan à consacrer une attention croissante à la lutte contre la violence à l'égard des femmes, en particulier en appliquant des mesures sociales dans ce domaine. UN وشجعت الجزائر أذربيجان على إيلاء المزيد من الاهتمام لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما من خلال تنفيذ تدابير اجتماعية.
    Elle a exhorté l'Azerbaïdjan à poursuivre ses efforts pour renforcer ses institutions et diffuser une culture des droits de l'homme. UN وحثت أذربيجان على مواصلة جهودها من أجل تعزيز الإطار المؤسسي، ونشر ثقافة حقوق الإنسان.
    ─ Réouverture du principal gazoduc reliant l'Azerbaïdjan à l'Arménie et à Nakhichevan. UN يعاد افتتاح خط أنابيب الغاز الرئيسي من أذربيجان إلى رومانيا وناخيتشيفان.
    Les négociations se poursuivent en vue d'admettre l'Azerbaïdjan à l'Organisation mondiale du commerce en qualité de membre. UN وما زالت عملية التفاوض مستمرة من أجل ضم أذربيجان إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    C'était là le résultat de l'attitude sérieuse et constructive qu'avait adoptée l'Azerbaïdjan à toutes les étapes de l'Examen périodique universel. UN وقال إن ذلك كان نتيجة لمواقف جادة وبناءة أبدتها أذربيجان في جميع مراحل عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Cette année 2007 marque le quinzième anniversaire de l'adhésion de l'Azerbaïdjan à l'Organisation des Nations Unies. UN هذا العام، 2007، يصادف الذكرى السنوية الخامسة عشرة لعضوية أذربيجان في الأمم المتحدة.
    Elle a encouragé l'Azerbaïdjan à poursuivre sa coopération avec les organes internationaux et européens et s'est déclarée préoccupée par les informations selon lesquelles des organisations de la société civile auraient été victimes d'intimidations. UN وشجعت أستراليا أذربيجان على مواصلة تعاونها مع الهيئات الدولية والأوروبية. وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بتعرض منظمات المجتمع المدني للتخويف.
    En 2009, le Comité contre la torture a encouragé l'Azerbaïdjan à devenir partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وفي عام 2009، شجعت لجنة مناهضة التعذيب أذربيجان على أن تصبح طرفاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(10).
    Elle s'est félicitée de la création de l'institution du Médiateur et a encouragé l'Azerbaïdjan à continuer de faire le meilleur usage possible de cet important mécanisme s'agissant de remédier aux dernières carences des systèmes judiciaire et pénitentiaire et de lutter contre la corruption. UN وأعربت عن تقديرها لإنشاء مؤسسة أمانة المظالم، وشجعت أذربيجان على مواصلة الاستخدام الأمثل لهذه الآلية المهمة لدى التصدي لأوجه القصور المتبقية في النظامين القضائي والعقابي، وكذلك لدى مكافحة الفساد.
    97. Les réponses de l'Azerbaïdjan à ces recommandations figureront dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa onzième session. UN 97- وسيُدرج رد أذربيجان على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة.
    Des transformations économiques considérables et des ressources financières limitées ont réduit la capacité de l'Azerbaïdjan à assurer des services sociaux de base aux réfugiés et aux personnes déplacées. UN وحدّ التحول الاقتصادي الواسع النطاق والموارد المالية المحدودة من قدرة أذربيجان على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للاجئين والمشردين داخلياً.
    De même, la politique de colonisation va à l'encontre du processus de règlement pacifique du conflit, nuit aux négociations, anticipe sur leurs résultats et sur les tentatives de négocier, pour contraindre l'Azerbaïdjan à se résigner au fait accompli. UN وبالمثل، فإن سياسة الاستيطان تتنافى وعملية التسوية السلمية للنزاع، وتضر بالمفاوضات وتستبق نتائجها وتسعى إلى إرغام أذربيجان على الإذعان للأمر الواقع.
    L'envoi de ces mercenaires aurait été négocié durant la visite du Vice-Ministre des affaires intérieures de l'Azerbaïdjan à Kaboul. UN وكان قد تم التفاوض على إرسال هؤلاء المرتزقة في أثناء زيارة نائب وزير داخلية أذربيجان إلى كابول.
    Leur dernière invention, la prétendue République du Haut-Karabakh, n'est qu'une manoeuvre tactique qui fait partie de la stratégie appliquée par les politiciens arméniens, dont l'objectif est de rattacher la région du Haut-Karabakh de l'Azerbaïdjan à la République d'Arménie. UN وإن اختلاق الساسة اﻷرمن مؤخرا لما يسمى بجمهورية ناغورني كاراباخ ليس سوى مناورة في استراتيجيتهم الهادفة إلى ضم إقليم ناغورني كاراباخ الواقع ضمن جمهوريــة أذربيجان إلى جمهورية أرمينيا.
    Elle engage l'Azerbaïdjan à collaborer avec elle afin d'aider les autorités géorgiennes à mettre fin à la série d'attentats, dans l'intérêt de la paix et du règlement négocié du conflit. UN وتدعو أرمينيا أذربيجان إلى التعاون معها في مساعدة السلطات الجورجية على وضع حد لدائرة التفجيرات بما يخدم السلام وتسوية النزاع عن طريق المفاوضات.
    Elle appelle l'Azerbaïdjan à cesser ses politiques hostiles envers l'Arménie et les Arméniens, à promouvoir la tolérance et l'égalité de traitement au sein de ses frontières et avec ses voisins et à préparer son peuple à la paix, plutôt qu'à la guerre. UN وتدعو أذربيجان إلى الكف عن سياساتها العدائية نحو أرمينيا والأرمن ومناصرة التسامح والمعاملة المتساوية داخل حدودها ومع جيرانها وتهيئة شعبها للسلم لا للحرب.
    Nous souhaitons que les parties négocient en toute bonne foi et, à cet égard, nous saluons l'attachement de l'Azerbaïdjan à une solution pacifique. UN ونتوقع من الطرفين أن يتفاوضا بحسن نية؛ ونرحب بالتزام أذربيجان في ذلك الصدد بالحل السلمي.
    Tenant compte du fait que l'Arménie mène pratiquement une guerre non déclarée contre l'Azerbaïdjan sur le territoire de ce dernier, la question d'un prétendu blocus qui serait imposé par l'Azerbaïdjan à l'Arménie semble illogique. UN وإذا أخذ في الحسبان أن أرمينيا تشن في الواقع حربا غير معلنة على أذربيجان في أراضي أذربيجان، بدت مسألة ما يسمى بالحصار المزعوم بأن أذربيجان تفرضه على أرمينيا مسألة غير منطقية.
    Affirmant qu'il faut d'urgence poursuivre l'action internationale pour aider l'Azerbaïdjan à fournir des abris, des médicaments et des vivres aux réfugiés et aux personnes déplacées, en particulier aux groupes les plus vulnérables, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة لمواصلة العمل الدولي لمساعدة أذربيجان في توفير المأوى واﻷدوية واﻷغذية للاجئين والمشردين وخاصة أشد مجموعاتهم ضعفا،
    Dons à l'Arménie, à l'Azerbaïdjan, à la Géorgie, à l'Ouzbékistan et à la République de Moldova UN :: منح مقدمة إلى أذربيجان وأرمينيا وأوزبكستان وجمهورية مولدوفا وجورجيا
    La Fédération de Russie a déclaré que la participation de l'Azerbaïdjan à l'examen était une nouvelle preuve de la participation active du pays à la coopération internationale en matière de droits de l'homme. UN وقال الاتحاد الروسي إن المشاركة في هذا الاستعراض هو دليل آخر على المشاركة الفعالة لأذربيجان في التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    Après l'incorporation de l'Azerbaïdjan et de l'Arménie à l'Union soviétique, le régime territorial du Haut—Karabakh a été maintenu, tandis que l'Arménie se voyait accorder le district de Zangezour, qui reliait l'Azerbaïdjan à sa région située le plus à l'ouest, le Nakhitchevan. UN وبعد دمج أذربيجان وأرمينيا في الاتحاد السوفياتي أُبقي على هذه الترتيبات الإقليمية المتعلقة بناغورنو - كاراباخ في حين منحت أرمينيا مقاطعة زانجيزور، التي كانت تصل أذربيجان بمنطقة ناخيشيفان في أقصى غرب هذه الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more